传道书 5:13-20
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
13 我看到日光之下有一件可悲的事:有人积攒财宝,反而害了自己。 14 经营不善,便财富尽失,什么也不能留给儿子。 15 人怎样从母腹空空而来,也必照样空空而去;劳碌一生,什么也不能带走。 16 这是多么可悲啊!人怎样来,也要怎样去,为风劳碌有什么益处呢? 17 他一生活在黑暗中,饱受烦恼、病痛和愤怒的困扰。 18 我认为人生最美最善的是,在上帝所赐的短暂岁月中尽情吃喝,享受自己在日光之下劳苦得来的成果。因为这是人当得的。 19 上帝不单给人财富,也叫他能吃能喝,享用自己所当得的,并在劳碌中得到快乐,这都是上帝的恩赐。 20 他不用担忧自己寿命的长短,因为上帝使他心里充满喜乐。
Read full chapter
Ecclesiastes 5:13-20
New International Version
13 I have seen a grievous evil under the sun:(A)
wealth hoarded to the harm of its owners,
14 or wealth lost through some misfortune,
so that when they have children
there is nothing left for them to inherit.
15 Everyone comes naked from their mother’s womb,
and as everyone comes, so they depart.(B)
They take nothing from their toil(C)
that they can carry in their hands.(D)
16 This too is a grievous evil:
As everyone comes, so they depart,
and what do they gain,
since they toil for the wind?(E)
17 All their days they eat in darkness,
with great frustration, affliction and anger.
18 This is what I have observed to be good: that it is appropriate for a person to eat, to drink(F) and to find satisfaction in their toilsome labor(G) under the sun during the few days of life God has given them—for this is their lot. 19 Moreover, when God gives someone wealth and possessions,(H) and the ability to enjoy them,(I) to accept their lot(J) and be happy in their toil—this is a gift of God.(K) 20 They seldom reflect on the days of their life, because God keeps them occupied with gladness of heart.(L)
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.