传道书 2
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
2 我心里想:“来吧,不如尽情享乐,好好享受!”唉!结果这也是虚空。 2 我说:“欢笑只不过是一阵狂妄,享乐又有什么用!” 3 于是,我决意用酒使自己快乐,在体验愚昧的同时仍然保持理智,直到我明白在短暂的人生岁月中做何事才有益。 4 我大动工程,为自己建造房屋,栽种葡萄园, 5 开垦花圃园囿,种植各种果树, 6 开凿池塘,浇灌茂林。 7 我买了仆婢,又有生在家中的仆婢,拥有的牛羊远超过有史以来耶路撒冷的任何人。 8 我为自己积聚金银,搜罗列王和各省的奇珍异宝,得到男女歌优及许多妃嫔——都是世人所想望的。 9 这样,我便财势日增,享誉盛名,超过耶路撒冷历来所有的人。然而,我仍然保持智慧。 10 凡我眼睛爱看的、心里渴慕的,我都随心所欲,尽情享受。我的心从劳碌中得到欢乐,这是我劳碌所得的回报。 11 然而,当我回顾双手辛勤经营的一切成就时,唉,却发现都是虚空,都是捕风;日光之下的一切都毫无益处。 12 于是,我转念思考什么是智慧、狂妄和愚昧。其实以后接替君王的人除了重演历史之外,还能做什么呢? 13 我领悟到智慧胜过愚昧,如同光明胜过黑暗。 14 智者高瞻远瞩,愚人却在黑暗中摸索。但我知道两者终必有同样的命运。 15 于是,我想:“既然愚人的命运也将是我的命运,我有智慧又怎么样呢?我只能说,‘这也是虚空。’” 16 因为智者和愚人一样,不过被人记得一时,日后都会被遗忘。两者都难逃死亡。 17 所以,我憎恶生命,因为在日光之下所做的一切都令我愁烦。唉!这一切都是虚空,都是捕风。 18 我憎恶自己在日光之下劳碌得来的一切,因为这些必留给后人。 19 谁知道那人是智者还是愚人呢?然而,他却要接管我在日光之下用智慧辛勤经营的产业。这也是虚空。 20 因此,我对自己在日光之下一切的劳碌感到绝望。 21 一个人用智慧、知识和技能所得来的一切,却要留给不劳而获的人享用,这也是虚空,是极大的不幸! 22 世人在日光之下劳心劳力,究竟得到什么呢? 23 他们一生充满痛苦,劳碌中尽是愁烦,即使夜间心里也不安宁。这也是虚空。 24 对人而言,没有什么比吃喝并享受劳碌之乐更好,我看这也是出自上帝的手。 25 离了上帝,谁还能吃喝享受呢? 26 上帝把智慧、知识和喜乐赐给祂喜悦的人,却让罪人忙于积攒财富,然后把他们的财富赐给祂喜悦的人。这也是虚空,也是捕风。
Ecclesiastes 2
New American Standard Bible
The Futility of Pleasure and Possessions
2 I said [a]to myself, “Come now, I will test you with (A)pleasure. So [b]enjoy yourself.” And behold, it too was futility. 2 (B)I said of laughter, “It is senseless,” and of pleasure, “What does this accomplish?” 3 I explored with my [c]mind how to (C)refresh my body with wine while my [d]mind was guiding me wisely; and how to seize (D)foolishness, until I could see (E)what good there is for the sons of mankind [e]to do under heaven for the few [f]years of their lives. 4 I enlarged my works: I (F)built houses for myself, I planted (G)vineyards for myself; 5 I made (H)gardens and (I)parks for myself, and I planted in them all kinds of fruit trees; 6 I made (J)ponds of water for myself from which to irrigate a forest of growing trees. 7 I bought male and female slaves, and I had [g](K)slaves born at home. I also possessed flocks and (L)herds larger than all who preceded me in Jerusalem. 8 I also amassed for myself silver and (M)gold, and the treasure of kings and provinces. I provided for myself (N)male and female singers, and the pleasures of the sons of mankind: many concubines.
9 Then I became (O)great and increased more than all who preceded me in Jerusalem. My wisdom also stood by me. 10 (P)All that my eyes desired, I did not refuse them. I did not restrain my heart from any pleasure, for my heart was pleased because of all my labor; and this was my (Q)reward for all my labor. 11 So I considered all my activities which my hands had done and the labor which I had [h]exerted, and behold, all was (R)futility and striving after wind, and there was (S)no benefit under the sun.
Wisdom Surpasses Foolishness
12 So I turned to (T)consider wisdom, insanity, and foolishness; for what will the man do who will come after the king, except (U)what has already been done? 13 Then I saw that (V)wisdom surpasses foolishness as light surpasses darkness. 14 The wise person’s eyes are in his head, but the (W)fool walks in darkness. And yet I know that (X)one and the same fate happens to [i]both of them. 15 Then I said [j]to myself, “(Y)As is the fate of the fool, it will also happen to me. (Z)Why then have I been extremely wise?” So [k]I said to myself, “This too is futility.” 16 For there is (AA)no [l]lasting remembrance of the wise, along with the fool, since in the coming days everything will [m]soon be forgotten. And (AB)how the wise and the fool alike die! 17 So I (AC)hated life, for the work which had been done under the sun was [n]unhappy to me; because everything is futility and striving after wind.
The Futility of Labor
18 So I hated (AD)all the fruit of my labor for which I had labored under the sun, because I must (AE)leave it to the man who will come after me. 19 And who knows whether he will be wise or (AF)a fool? Yet he will have control over all the fruit of my labor for which I have labored by acting wisely under the sun. This too is (AG)futility. 20 Therefore I [o]completely despaired over all the fruit of my labor for which I had labored under the sun. 21 When there is a person who has labored with wisdom, knowledge, and (AH)skill, and then (AI)gives his [p]legacy to one who has not labored for it; this too is futility and a great evil. 22 For what does a person get in (AJ)all his labor and in [q]his striving with which he labors under the sun? 23 Because all his days his activity is painful and (AK)irritating; even at night his [r]mind (AL)does not rest. This too is futility.
24 There is (AM)nothing better for a person than to eat and drink, and show [s]himself some good in his trouble. This too I have seen, that it is (AN)from the hand of God. 25 For who can eat and who can have enjoyment without [t]Him? 26 For to a person who is good in His sight, (AO)He has given wisdom and knowledge and joy, while to the sinner He has given the task of gathering and collecting so that he may (AP)give to one who is good in God’s sight. This too is (AQ)futility and striving after wind.
Footnotes
- Ecclesiastes 2:1 Lit in my heart
- Ecclesiastes 2:1 Lit consider with goodness
- Ecclesiastes 2:3 Lit heart
- Ecclesiastes 2:3 Lit heart
- Ecclesiastes 2:3 Lit which they do
- Ecclesiastes 2:3 Lit days
- Ecclesiastes 2:7 Lit sons
- Ecclesiastes 2:11 Lit labored to do
- Ecclesiastes 2:14 Lit all of
- Ecclesiastes 2:15 Lit in my heart
- Ecclesiastes 2:15 Lit I spoke in my heart
- Ecclesiastes 2:16 Lit forever
- Ecclesiastes 2:16 Lit already
- Ecclesiastes 2:17 Lit evil
- Ecclesiastes 2:20 Lit turned aside my heart to despair
- Ecclesiastes 2:21 Lit share
- Ecclesiastes 2:22 Lit the striving of his heart
- Ecclesiastes 2:23 Lit heart
- Ecclesiastes 2:24 Lit his soul
- Ecclesiastes 2:25 As in LXX; Heb me
Ecclesiastes 2
Legacy Standard Bible
The Vanity of Pleasure and Possessions
2 I said in my heart, “Come now, I will test you with (A)gladness, so that you shall see good things.” And behold, it too was vanity. 2 (B)I said of laughter, “It is madness,” and of gladness, “What does it do?” 3 I explored with my heart how to [a](C)stimulate my [b]body with wine—while my heart was guiding me wisely—and how to seize (D)simpleminded folly, until I could see (E)where is this good for the sons of men in what they do under heaven the few days of their lives. 4 I made my works great: I (F)built houses for myself; I planted (G)vineyards for myself; 5 I made for myself (H)gardens and (I)parks, and I planted in them all kinds of fruit trees; 6 I made for myself (J)pools of water from which to water a forest of growing trees. 7 I bought male and female slaves, and I had [c](K)homeborn slaves. Also I possessed flocks and (L)herds larger than all who preceded me in Jerusalem. 8 Also, I collected for myself silver and (M)gold and the treasure of kings and provinces. I provided for myself (N)male and female singers and the pleasures of the sons of men—many concubines.
9 Then I became (O)great and increased more than all who preceded me in Jerusalem. My wisdom also stood by me. 10 (P)All that my eyes asked for I did not refuse them. I did not withhold my heart from any gladness, for my heart was glad because of all my labor, and this was my (Q)reward for all my labor. 11 Thus I turned to all my works which my hands had done and the labor which I had labored to do, and behold, all was [d](R)vanity and striving after wind, and there was (S)no advantage under the sun.
Wisdom Excels Folly
12 So I turned to (T)see wisdom, madness, and simpleminded folly. What will the man do who will come after the king except (U)what has already been done? 13 And I saw that there is an advantage in (V)wisdom over simpleminded folly as light has an advantage over darkness. 14 The wise man’s eyes are in his head, but the (W)fool walks in darkness. And yet I know that the (X)fate of one becomes the fate of all of them. 15 Then I said in my heart, “(Y)As is the fate of the fool, so will my fate be also. (Z)Why then have I been extremely wise?” So I said in my heart, “This too is vanity.” 16 For there is (AA)no remembrance of the wise man along with the fool forever, inasmuch as in the coming days all will be forgotten. And (AB)how the wise man dies with the fool! 17 So I (AC)hated life, for the work which had been done under the sun was [e]grievous to me; because everything is vanity and striving after wind.
The Vanity of Labor
18 Thus I hated (AD)all the fruit of my labor for which I had labored under the sun, for I must (AE)leave it to the man who will come after me. 19 And who knows whether he will be a wise man or (AF)a man of simpleminded folly? Yet he will have [f]power over all the fruit of my labor for which I have labored and for which I have acted wisely under the sun. This too is (AG)vanity. 20 Therefore I turned my heart to despair of all my labor for which I had labored under the sun. 21 When there is a man who has labored with wisdom, knowledge, and (AH)skill, then he (AI)gives his portion to one who has not labored with them. This too is vanity and a great evil. 22 For what does a man get in (AJ)all his labor and in the striving of his heart with which he labors under the sun? 23 Because all his days his endeavor is painful and (AK)vexing; even at night his heart (AL)does not lie down. This too is vanity.
24 [g]There is (AM)nothing better for a man than to eat and drink and have his soul see good in his labor. This also I have seen that it is (AN)from the hand of God. 25 For who can eat and who can have enjoyment outside of [h]Him? 26 For to a man who is good before Him, (AO)He has given wisdom and knowledge and gladness, while to the sinner He has given the endeavor of gathering and collecting so that he may (AP)give to one who is good before God. This too is (AQ)vanity and striving after wind.
Footnotes
- Ecclesiastes 2:3 Lit drag
- Ecclesiastes 2:3 Lit flesh
- Ecclesiastes 2:7 Lit sons of the house
- Ecclesiastes 2:11 Or futility, so in ch
- Ecclesiastes 2:17 Lit evil
- Ecclesiastes 2:19 Lit dominion
- Ecclesiastes 2:24 Lit There is nothing good in man, who should eat
- Ecclesiastes 2:25 As in Gr; Heb me
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.
