Add parallel Print Page Options

论施济

11 当将你的粮食撒在水面,因为日久必能得着。 你要分给七人或分给八人,因为你不知道将来有什么灾祸临到地上。 云若满了雨,就必倾倒在地上;树若向南倒或向北倒,树倒在何处,就存在何处。 看风的必不撒种,望云的必不收割。 风从何道来,骨头在怀孕妇人的胎中如何长成,你尚且不得知道,这样,行万事之神的作为,你更不得知道。 早晨要撒你的种,晚上也不要歇你的手,因为你不知道那一样发旺,或是早撒的,或是晚撒的,或是两样都好。 光本是佳美的,眼见日光也是可悦的。 人活多年,就当快乐多年。然而也当想到黑暗的日子,因为这日子必多,所要来的都是虚空。

幼时当知神必鞫诸事

少年人哪,你在幼年时当快乐,在幼年的日子使你的心欢畅。行你心所愿行的,看你眼所爱看的,却要知道,为这一切的事神必审问你。 10 所以你当从心中除掉愁烦,从肉体克去邪恶,因为一生的开端和幼年之时,都是虚空的。

Chapter 11

[a]Send forth your bread upon the face of the waters;
    after a long time you may find it again.
Make seven, or even eight portions;
    you know not what misfortune may come upon the earth.

No One Knows What Good Will Come

[b]When the clouds are full,
    they pour out rain upon the earth.
Whether a tree falls to the south or to the north,
    wherever it falls, there shall it lie.
One who pays heed to the wind will never sow,
    and one who watches the clouds will never reap.
Just as you do not know how the life breath
    enters the human frame in the mother’s womb,
So you do not know the work of God,
    who is working in everything.(A)
In the morning sow your seed,
    and at evening do not let your hand be idle:
For you do not know which of the two will be successful,
    or whether both alike will turn out well.

Poem on Youth and Old Age. [c]Light is sweet! and it is pleasant for the eyes to see the sun. However many years mortals may live, let them, as they enjoy them all, remember that the days of darkness will be many. All that is to come is vanity.

Rejoice, O youth, while you are young
    and let your heart be glad in the days of your youth.
Follow the ways of your heart,
    the vision of your eyes;
Yet understand regarding all this
    that God will bring you to judgment.
10 Banish misery from your heart
    and remove pain from your body,
    for youth and black hair are fleeting.[d]

Footnotes

  1. 11:1–2 These two sayings can be understood against a commercial background. They acknowledge the uncertainty and risk such activity involves. At the same time they encourage action and a spirit of adventure. The first (v. 1) speaks of trade and overseas investment: Export your grain (“bread”) to foreign markets and you may be surprised at the substantial profits. The second (v. 2) encourages diversification of investment (seven, or even eight shipments of grain) to insure against heavy losses.
  2. 11:3–6 Verses 3, 4, and 6 expand on the theme of uncertainty and human inability to assess accurately every situation. Verse 4, however, comments on the disadvantages of too much caution: Only those willing to risk will enjoy success. But only the Creator knows the mystery of the “work of God” (v. 5).
  3. 11:7–10 The concluding part of the book opens with a final bittersweet homage to life and an enthusiastic encouragement to rejoice in its gifts while they are within grasp.
  4. 11:10 Fleeting: lit., “vanity.”