以 弗 所 書 4:7-12
Chinese Union Version (Traditional)
7 我 們 各 人 蒙 恩 , 都 是 照 基 督 所 量 給 各 人 的 恩 賜 。
8 所 以 經 上 說 : 他 升 上 高 天 的 時 候 , 擄 掠 了 仇 敵 , 將 各 樣 的 恩 賜 賞 給 人 。
9 ( 既 說 升 上 , 豈 不 是 先 降 在 地 下 麼 ?
10 那 降 下 的 , 就 是 遠 升 諸 天 之 上 要 充 滿 萬 有 的 。 )
11 他 所 賜 的 , 有 使 徒 , 有 先 知 , 有 傳 福 音 的 , 有 牧 師 和 教 師 ,
12 為 要 成 全 聖 徒 , 各 盡 其 職 , 建 立 基 督 的 身 體 ,
Read full chapter
以弗所书 4:7-12
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
7 然而,我们各人都是按照基督所赐的分量领受恩典。 8 因此圣经上说:
“祂升上高天时,
带着许多俘虏,
将恩赐赏给众人。”
9 既然说“升上”,岂不表示祂曾经降到地上吗? 10 降下的是祂,升到诸天之上的也是祂,祂充满万物。 11 祂赐恩让一些人做使徒,一些人做先知,一些人做传福音的,一些人做牧师和教师, 12 为要装备信徒,使他们各尽其职,建立基督的身体,
Read full chapter
以 弗 所 書 4:7-12
Chinese Union Version (Traditional)
7 我 們 各 人 蒙 恩 , 都 是 照 基 督 所 量 給 各 人 的 恩 賜 。
8 所 以 經 上 說 : 他 升 上 高 天 的 時 候 , 擄 掠 了 仇 敵 , 將 各 樣 的 恩 賜 賞 給 人 。
9 ( 既 說 升 上 , 豈 不 是 先 降 在 地 下 麼 ?
10 那 降 下 的 , 就 是 遠 升 諸 天 之 上 要 充 滿 萬 有 的 。 )
11 他 所 賜 的 , 有 使 徒 , 有 先 知 , 有 傳 福 音 的 , 有 牧 師 和 教 師 ,
12 為 要 成 全 聖 徒 , 各 盡 其 職 , 建 立 基 督 的 身 體 ,
Read full chapter
以弗所书 4:7-12
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
7 然而,我们各人都是按照基督所赐的分量领受恩典。 8 因此圣经上说:
“祂升上高天时,
带着许多俘虏,
将恩赐赏给众人。”
9 既然说“升上”,岂不表示祂曾经降到地上吗? 10 降下的是祂,升到诸天之上的也是祂,祂充满万物。 11 祂赐恩让一些人做使徒,一些人做先知,一些人做传福音的,一些人做牧师和教师, 12 为要装备信徒,使他们各尽其职,建立基督的身体,
Read full chapterChinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.