以 弗 所 書 4:2-7
Chinese Union Version (Traditional)
2 凡 事 謙 虛 、 溫 柔 、 忍 耐 , 用 愛 心 互 相 寬 容 ,
3 用 和 平 彼 此 聯 絡 , 竭 力 保 守 聖 靈 所 賜 合 而 為 一 的 心 。
4 身 體 只 有 一 個 , 聖 靈 只 有 一 個 , 正 如 你 們 蒙 召 同 有 一 個 指 望 。
5 一 主 , 一 信 , 一 洗 ,
6 一 神 , 就 是 眾 人 的 父 , 超 乎 眾 人 之 上 , 貫 乎 眾 人 之 中 , 也 住 在 眾 人 之 內 。
7 我 們 各 人 蒙 恩 , 都 是 照 基 督 所 量 給 各 人 的 恩 賜 。
Read full chapter
Ephesians 4:2-7
New International Version
2 Be completely humble and gentle; be patient, bearing with one another(A) in love.(B) 3 Make every effort to keep the unity(C) of the Spirit through the bond of peace.(D) 4 There is one body(E) and one Spirit,(F) just as you were called to one hope when you were called(G); 5 one Lord,(H) one faith, one baptism; 6 one God and Father of all,(I) who is over all and through all and in all.(J)
7 But to each one of us(K) grace(L) has been given(M) as Christ apportioned it.
Ephesians 4:2-7
King James Version
2 With all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love;
3 Endeavouring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
4 There is one body, and one Spirit, even as ye are called in one hope of your calling;
5 One Lord, one faith, one baptism,
6 One God and Father of all, who is above all, and through all, and in you all.
7 But unto every one of us is given grace according to the measure of the gift of Christ.
Read full chapterHoly Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.