以色列的唯一救主

43 雅各啊,以色列啊,創造你、使你成形的耶和華說:
「不要害怕,我已經救贖了你;
我點名呼召了你,你屬於我。
你穿越洪濤,我必與你同在;
你渡過江河,必不會被水淹沒;
你在火中走過,必不會被燒傷,
火焰不會燒到你身上。
因為我是你的上帝耶和華,
是以色列的聖者,是你的救主。
我用埃及作你的贖價,
使古實和西巴代替你。
我珍視你,看重你,深愛你,
所以我用他人代替你,
用列邦交換你的生命。
不要害怕,因為我與你同在,
我必從東方、從西方召集你和你的兒女。

Read full chapter
'以 賽 亞 書 43:1-5' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

 神必眷顾以色列人

43 但是,雅各啊!那创造你的耶和华,

以色列啊!那塑造你的主,现在这样说:

“不要惧怕,因为我救赎了你;

我按着你的名呼召了你;你是属我的。

你从水中经过的时候,我必与你同在;

你渡过江河的时候,水必不淹没你;

你从火中行走的时候,必不会烧伤;

火焰也不会在你身上烧起来。

因为我是耶和华你的 神,

是以色列的圣者,你的拯救者;

我使埃及作你的赎价,

使古实和示巴作你的替身。

因为你在我眼中非常宝贵和贵重,

所以我爱你;

我使别人作你的替身,同别的民族交换你的性命。

你不要惧怕,因为我与你同在;

我必把你的后裔从东方领回来,

又从西方招聚你。

Read full chapter

Israel’s Only Savior

43 But now, this is what the Lord says—
    he who created(A) you, Jacob,
    he who formed(B) you, Israel:(C)
“Do not fear, for I have redeemed(D) you;
    I have summoned you by name;(E) you are mine.(F)
When you pass through the waters,(G)
    I will be with you;(H)
and when you pass through the rivers,
    they will not sweep over you.
When you walk through the fire,(I)
    you will not be burned;
    the flames will not set you ablaze.(J)
For I am the Lord your God,(K)
    the Holy One(L) of Israel, your Savior;(M)
I give Egypt(N) for your ransom,
    Cush[a](O) and Seba(P) in your stead.(Q)
Since you are precious and honored(R) in my sight,
    and because I love(S) you,
I will give people in exchange for you,
    nations in exchange for your life.
Do not be afraid,(T) for I am with you;(U)
    I will bring your children(V) from the east
    and gather(W) you from the west.(X)

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 43:3 That is, the upper Nile region