Add parallel Print Page Options

黑暗中之光

但那受過困苦的,必不再見幽暗。以前 神使西布倫和拿弗他利地被輕視,日後卻要使它們在沿海之路、約旦河外和外族人的加利利,得著榮耀。(本節在《馬索拉文本》為8:23)

行在黑暗中的人民,

看見了大光;

住在死蔭之地的人,

有光照耀他們。(本節在《馬索拉文本》為9:1)

你使這國之民增多,

又加添他們的歡樂;

他們在你面前歡樂,

好像收割時的歡樂一樣;

又像人在均分戰利品時的快樂一般。

因為他們所負的軛和肩頭上的杖,以及欺壓他們的人的棍,你都折斷了,像在米甸的日子一樣。

因為戰士在戰爭喧嚷中所穿的靴,和輥在血中的袍,都必燒毀,成了燒火的燃料。

因為有一個嬰孩為我們而生,有一個兒子賜給我們;

政權必擔在他的肩頭上;

他的名必稱為“奇妙的策士、全能的 神、永恆的父、和平的君”。

他的政權與平安必無窮無盡地增加,

他在大衛的寶座上治理他的國,

以公平和公義使國堅立穩固,

從現在直到永遠。

萬軍之耶和華的熱心必成全這事。

耶和華向不悔改的子民發怒

主發出一個信息攻擊雅各家,

信息落在以色列家。

所有的人民,就是以法蓮和撒瑪利亞的居民,

都要知道這事;

他們憑著驕傲和自大的心說:

10 “磚牆倒塌了,

我們就用鑿好的石頭來建築;

桑樹砍倒了,

我們就用香柏樹替換。”

11 因此,耶和華必興起利汛的敵人來攻擊以色列,

並且要激動以色列的仇敵。

12 東有亞蘭人,西有非利士人;

他們張開口來要吞滅以色列。

雖然這樣,耶和華的怒氣還沒有轉消,

他的手仍然伸出。

13 這人民還沒有回轉、歸向那擊打他們的萬軍之耶和華,

也沒有尋求他。

14 因此,耶和華在一日之間,必從以色列中剪除頭和尾、棕枝與蘆葦。

15 長老和尊貴人就是頭;

用謊言教導人的先知就是尾。

16 因為那些領導這人民的,使他們走錯了路;

那些被領導的,都必一片混亂。

17 因此,主不喜歡他們的年輕人,

也不憐恤他們的孤兒寡婦;

因為他們各人都是不敬虔的,是邪惡的,

各人的口都說愚昧的話。

雖然這樣,耶和華的怒氣還沒有轉消,

他的手仍然伸出。

18 邪惡像火一般焚燒,

吞滅荊棘蒺藜,

連樹林中的密叢也燒起火來,

它們旋轉上騰,成了煙柱。

19 因著萬軍之耶和華的烈怒,地被燒毀,

人民成了燒火的燃料一般,

沒有人顧惜自己的兄弟。

20 有人在右邊切肉,仍然飢餓;

在左邊吞吃,仍然不飽足;

各人竟吃自己手臂的肉。

21 瑪拿西吞吃以法蓮,以法蓮吞吃瑪拿西,又一起攻擊猶大。

雖然這樣,耶和華的怒氣還沒有轉消,

他的手仍然伸出。

When God’s people haven’t seen a hint of light or hope of day, God will do something new.

But there will be no more gloom for those who knew such hardship. In times past, God humbled the land of Zebulun and Naphtali; later, He will restore the honor and glory to the way of the sea, the land beyond the Jordan, Galilee, home of the nations.

The people who had been living in darkness
    have seen a great light.
The light of life has shined on those who dwelt
    in the shadowy darkness of death.
And You, God, will make it happen. You bolstered the nation,
    making it great again. You have saturated it with joy.
Everyone in it is full of delight in Your presence,
    like the joy they experience at the harvest,
    like the thrill of dividing up the spoils of war.
For as You did back in the day when Midian oppressed us,
    You will shatter the yoke that burdens them,
You will lift the load that weighs them down,
    You will break the rod of their oppressor.
It’s true. All the fabric of war will go up in flames:
    the troops’ heavy boots that stamped us down and their blood-soaked garb
Will all be burned beyond recognition or use.
    There will be a new time, a fresh start.
Hope of all hopes, dream of our dreams,
    a child is born, sweet-breathed; a son is given to us: a living gift.
And even now, with tiny features and dewy hair, He is great.
    The power of leadership, and the weight of authority, will rest on His shoulders.
His name? His name we’ll know in many ways—
    He will be called Wonderful Counselor, Mighty God,
Dear Father everlasting, ever-present never-failing,
    Master of Wholeness, Prince of Peace.
His leadership will bring such prosperity as you’ve never seen before—
    sustainable peace for all time.
This child: God’s promise to David—a throne forever, among us,
    to restore sound leadership that cannot be perverted or shaken.
He will ensure justice without fail and absolute equity. Always.
    The intense passion of the Eternal, Commander of heavenly armies,
    will carry this to completion.

The Lord has dispatched a word against Jacob;
    it will come down hard on Israel.
All the people of Ephraim and the citizens of its capital Samaria will know.
    In their pride and arrogance they say:
10 Hey! The walls have collapsed, but this gives us a chance to rebuild
    better than it was before with the best stones instead of brick.
The invaders may have chopped down the sycamores,
    but we will plant cedars in their place.”
11 But the Eternal stirs up Rezin’s enemies to move against Israel
    and arouses all their foes to join them.
12 They come, these enemies, from both sides (Syrians on the east and Philistines on the west)
    and consume Israel, swallowing it whole.
Still, God’s anger smolders.
    His hand is raised; there’s more to come.

13 But the people don’t return to God after all His punishment.
    They don’t change their ways and right their paths
To seek the Eternal, the Commander of heavenly armies.
14 Therefore, He will take them to task.
    In a single day He’ll cut off from Israel the head and the tail;
He’ll cut down the noble palm and lowly reed.
15 The head are those charged with leadership—political and religious—
    who used their power in the worst possible ways;
And the tail are the prophets who slur their lies.
16 These misguided leaders have misled this people;
    and those who follow have become swallowed up in their deceit.
17-18 Even now the Lord takes no joy in a single one, not even the young.
    Mercy has run out for even those without power—the widows and orphans.
For every single person is at fault and behaves badly.
    No one thinks or acts as God would have them do.
Every mouth utters foolishness like a wildfire, out of control;
    wickedness rages, leveling and clearing briars and thorns;
Forests and thickets burn, leaving the whole a smoking heap.
    Still, God’s anger smolders. His hand is raised; there’s more to come.
19 The Eternal, the Commander of heavenly armies,
    sets our world on fire in His fury.
The rotten people become kindling for the fire,
    turning against one another until no one is spared.
20 They slice off what’s on the right and are still hungry;
    they eat what’s on the left and still aren’t satisfied.
And in their voracity, they consume their own.

Ravenous in their greed, no one is spared—not brothers or sisters, not allies or kin.

21 Manasseh and Ephraim devour each other
    and turn their covetous eye south, toward Judah.
Still, God’s anger smolders. His hand is raised; there’s more to come.

[a]Nevertheless, there will be no more gloom(A) for those who were in distress. In the past he humbled the land of Zebulun and the land of Naphtali,(B) but in the future he will honor Galilee of the nations, by the Way of the Sea, beyond the Jordan—

The people walking in darkness(C)
    have seen a great light;(D)
on those living in the land of deep darkness(E)
    a light has dawned.(F)
You have enlarged the nation(G)
    and increased their joy;(H)
they rejoice before you
    as people rejoice at the harvest,
as warriors rejoice
    when dividing the plunder.(I)
For as in the day of Midian’s defeat,(J)
    you have shattered(K)
the yoke(L) that burdens them,
    the bar across their shoulders,(M)
    the rod of their oppressor.(N)
Every warrior’s boot used in battle
    and every garment rolled in blood
will be destined for burning,(O)
    will be fuel for the fire.
For to us a child is born,(P)
    to us a son is given,(Q)
    and the government(R) will be on his shoulders.(S)
And he will be called
    Wonderful Counselor,(T) Mighty God,(U)
    Everlasting(V) Father,(W) Prince of Peace.(X)
Of the greatness of his government(Y) and peace(Z)
    there will be no end.(AA)
He will reign(AB) on David’s throne
    and over his kingdom,
establishing and upholding it
    with justice(AC) and righteousness(AD)
    from that time on and forever.(AE)
The zeal(AF) of the Lord Almighty
    will accomplish this.

The Lord’s Anger Against Israel

The Lord has sent a message(AG) against Jacob;
    it will fall on Israel.
All the people will know it—
    Ephraim(AH) and the inhabitants of Samaria(AI)
who say with pride
    and arrogance(AJ) of heart,
10 “The bricks have fallen down,
    but we will rebuild with dressed stone;(AK)
the fig(AL) trees have been felled,
    but we will replace them with cedars.(AM)
11 But the Lord has strengthened Rezin’s(AN) foes against them
    and has spurred their enemies on.
12 Arameans(AO) from the east and Philistines(AP) from the west
    have devoured(AQ) Israel with open mouth.

Yet for all this, his anger(AR) is not turned away,
    his hand is still upraised.(AS)

13 But the people have not returned(AT) to him who struck(AU) them,
    nor have they sought(AV) the Lord Almighty.
14 So the Lord will cut off from Israel both head and tail,
    both palm branch and reed(AW) in a single day;(AX)
15 the elders(AY) and dignitaries(AZ) are the head,
    the prophets(BA) who teach lies(BB) are the tail.
16 Those who guide(BC) this people mislead them,
    and those who are guided are led astray.(BD)
17 Therefore the Lord will take no pleasure in the young men,(BE)
    nor will he pity(BF) the fatherless and widows,
for everyone is ungodly(BG) and wicked,(BH)
    every mouth speaks folly.(BI)

Yet for all this, his anger is not turned away,
    his hand is still upraised.(BJ)

18 Surely wickedness burns like a fire;(BK)
    it consumes briers and thorns,(BL)
it sets the forest thickets ablaze,(BM)
    so that it rolls upward in a column of smoke.
19 By the wrath(BN) of the Lord Almighty
    the land will be scorched(BO)
and the people will be fuel for the fire;(BP)
    they will not spare one another.(BQ)
20 On the right they will devour,
    but still be hungry;(BR)
on the left they will eat,(BS)
    but not be satisfied.
Each will feed on the flesh of their own offspring[b]:
21     Manasseh will feed on Ephraim, and Ephraim on Manasseh;(BT)
    together they will turn against Judah.(BU)

Yet for all this, his anger is not turned away,
    his hand is still upraised.(BV)

Footnotes

  1. Isaiah 9:1 In Hebrew texts 9:1 is numbered 8:23, and 9:2-21 is numbered 9:1-20.
  2. Isaiah 9:20 Or arm