以赛亚书 9:1-7
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
未来的君王
9 但那些受过痛苦的人必不再遇见黑暗。从前,耶和华使西布伦人和拿弗他利人住的地方受人藐视,日后必使这些地方,即约旦河对岸、沿海一带、外族人居住的加利利得到荣耀。
2 走在黑暗中的人必看见大光,
活在死亡阴影下的人必被光照亮。
3 耶和华啊,你必使以色列成为大国,
人民都喜气洋洋,
在你面前欢喜快乐,
好像丰收时那样欢喜,
如同瓜分战利品时那样快乐。
4 因为你必折断他们负的轭和欺压者的棍棒,
好像昔日你毁灭米甸人一样;
5 战士的靴子和染血的征袍都要被丢进火里烧掉。
6 必有一个婴儿为我们诞生,
有一个孩子要赐给我们,
祂必统治我们。
祂被称为奇妙的策士、全能的上帝、永存的父、和平的君。
7 祂的国必长治久安。
祂必坐在大卫的宝座上以公平和公义治国,
使国家永固。
万军之耶和华必热切地成就此事。
Isaiah 9:1-7
King James Version
9 Nevertheless the dimness shall not be such as was in her vexation, when at the first he lightly afflicted the land of Zebulun and the land of Naphtali, and afterward did more grievously afflict her by the way of the sea, beyond Jordan, in Galilee of the nations.
2 The people that walked in darkness have seen a great light: they that dwell in the land of the shadow of death, upon them hath the light shined.
3 Thou hast multiplied the nation, and not increased the joy: they joy before thee according to the joy in harvest, and as men rejoice when they divide the spoil.
4 For thou hast broken the yoke of his burden, and the staff of his shoulder, the rod of his oppressor, as in the day of Midian.
5 For every battle of the warrior is with confused noise, and garments rolled in blood; but this shall be with burning and fuel of fire.
6 For unto us a child is born, unto us a son is given: and the government shall be upon his shoulder: and his name shall be called Wonderful, Counsellor, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace.
7 Of the increase of his government and peace there shall be no end, upon the throne of David, and upon his kingdom, to order it, and to establish it with judgment and with justice from henceforth even for ever. The zeal of the Lord of hosts will perform this.
Read full chapterChinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.