Print Page Options
'以 賽 亞 書 62 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

主应许迅速施行拯救

62 为了锡安的缘故我必不缄默,

为了耶路撒冷的缘故我决不静止,

直到它的公义如光辉发出,

它的救恩像明灯发亮。

列国必看见你的公义,

众王必看见你的荣耀;

人要给你起一个新名,

是耶和华亲口指定的。

你在耶和华的手中要作美丽的冠冕,

在你 神的掌上要作君王的华冠。

你必不再称为被撇弃的,

你的地也必不再称为荒凉的,

你却要称为我所喜悦的,

你的地也要称为有丈夫的,

因为耶和华喜悦你,

你的地也必有丈夫。

因为年轻人怎样娶处女,

那建造你的也必怎样娶你;

新郎怎样因新娘欢乐,

你的 神也必怎样因你欢乐。

耶路撒冷啊!我在你的城墙上设立了守望的人;

他们昼夜都不缄默;

提耶和华之名的啊!你们不要静止。

你们也不要让 神静止,直至他建立耶路撒冷,

等到他使耶路撒冷在地上成为受人赞美的城。

耶和华指着自己的右手和他大能的膀臂起誓,说:

“我必不再把你的五谷给你的仇敌作食物,

外族人也必不再喝你劳碌所得的新酒;

唯有那些收割的人可以吃五谷,并且赞美耶和华;

那些收集的人可以在我圣所的院子里喝新酒。”

拯救必然来临

10 你们要经过,要从城门经过,

预备人民的道路;

你们要填高,要填高大道。

要捡去石头、向万民竖立旗帜。

11 看哪!耶和华曾向地极的人宣告,说:

“你们要对锡安的居民(“居民”原文作“女子”)说:

‘看哪!你的拯救者来到了。

他给予人的赏赐在他那里,他施予人的报应在他面前。’”

12 人必称他们为圣洁的子民,

为耶和华买赎回来的人;

你也必称为被爱慕的,不被遗弃的城。

锡安蒙主喜悦

62 为了锡安我不再缄默,

为了耶路撒冷我不再沉默,
直到她的公义如明光照耀,
她的救恩如火把通明。
耶路撒冷啊,
列国必看见你的公义,
列王必看见你的荣耀,
耶和华必亲口赐你一个新名字。
你必成为耶和华手中的华冠,
你上帝手上的荣冕。
你不再被称为“弃妇”,
你的土地不再被称为“荒凉之地”。
你要被称为“主喜悦的人”,
你的土地要被称为“有夫之妇”,
因为耶和华必喜爱你,
做你土地的丈夫。
你的人民必娶你,
好像男子娶少女;
上帝必喜爱你,
如同新郎喜爱新娘。

耶路撒冷啊,
我已在你城墙上设立守望者。
他们昼夜不停地祷告。
呼求耶和华的人啊,
你们不可歇息,
要常常敦促祂,
直到祂建立耶路撒冷,
使耶路撒冷成为普世歌颂的城。
耶和华凭祂的右手,凭祂大能的臂膀起誓说:
“我再也不会把你的五谷给你的仇敌吃,
再也不会让外族人喝你辛苦酿制的新酒。
收割的人必享受五谷,
赞美耶和华,
摘葡萄的人必在我圣所的院内喝酒。”

10 要出去,去城外,
为百姓修平道路。
要修筑,修筑大道,
清除石头,
为万民竖立旗帜。
11 看啊,耶和华已经向普世宣告:“要对锡安城说,
‘看啊,你的拯救者带着奖赏和报酬来了!’”
12 他们将被称为圣民,是耶和华救赎的人。
你将被称为蒙眷爱、不再被撇弃的城。

Zion’s New Name

62 For Zion’s sake I will not keep silent,(A)
    for Jerusalem’s sake I will not remain quiet,
till her vindication(B) shines out like the dawn,(C)
    her salvation(D) like a blazing torch.
The nations(E) will see your vindication,
    and all kings your glory;
you will be called by a new name(F)
    that the mouth of the Lord will bestow.
You will be a crown(G) of splendor in the Lord’s hand,
    a royal diadem in the hand of your God.
No longer will they call you Deserted,(H)
    or name your land Desolate.(I)
But you will be called Hephzibah,[a](J)
    and your land Beulah[b];
for the Lord will take delight(K) in you,
    and your land will be married.(L)
As a young man marries a young woman,
    so will your Builder marry you;
as a bridegroom(M) rejoices over his bride,
    so will your God rejoice(N) over you.

I have posted watchmen(O) on your walls, Jerusalem;
    they will never be silent day or night.
You who call on the Lord,
    give yourselves no rest,(P)
and give him no rest(Q) till he establishes Jerusalem
    and makes her the praise(R) of the earth.

The Lord has sworn(S) by his right hand
    and by his mighty arm:
“Never again will I give your grain(T)
    as food for your enemies,
and never again will foreigners drink the new wine
    for which you have toiled;
but those who harvest it will eat(U) it
    and praise the Lord,(V)
and those who gather the grapes will drink it
    in the courts of my sanctuary.”(W)

10 Pass through, pass through the gates!(X)
    Prepare the way for the people.
Build up, build up the highway!(Y)
    Remove the stones.
Raise a banner(Z) for the nations.

11 The Lord has made proclamation
    to the ends of the earth:(AA)
“Say to Daughter Zion,(AB)
    ‘See, your Savior comes!(AC)
See, his reward is with him,
    and his recompense accompanies him.’”(AD)
12 They will be called(AE) the Holy People,(AF)
    the Redeemed(AG) of the Lord;
and you will be called Sought After,
    the City No Longer Deserted.(AH)

Footnotes

  1. Isaiah 62:4 Hephzibah means my delight is in her.
  2. Isaiah 62:4 Beulah means married.

62 For Zion's sake will I not hold my peace, and for Jerusalem's sake I will not rest, until the righteousness thereof go forth as brightness, and the salvation thereof as a lamp that burneth.

And the Gentiles shall see thy righteousness, and all kings thy glory: and thou shalt be called by a new name, which the mouth of the Lord shall name.

Thou shalt also be a crown of glory in the hand of the Lord, and a royal diadem in the hand of thy God.

Thou shalt no more be termed Forsaken; neither shall thy land any more be termed Desolate: but thou shalt be called Hephzibah, and thy land Beulah: for the Lord delighteth in thee, and thy land shall be married.

For as a young man marrieth a virgin, so shall thy sons marry thee: and as the bridegroom rejoiceth over the bride, so shall thy God rejoice over thee.

I have set watchmen upon thy walls, O Jerusalem, which shall never hold their peace day nor night: ye that make mention of the Lord, keep not silence,

And give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth.

The Lord hath sworn by his right hand, and by the arm of his strength, Surely I will no more give thy corn to be meat for thine enemies; and the sons of the stranger shall not drink thy wine, for the which thou hast laboured:

But they that have gathered it shall eat it, and praise the Lord; and they that have brought it together shall drink it in the courts of my holiness.

10 Go through, go through the gates; prepare ye the way of the people; cast up, cast up the highway; gather out the stones; lift up a standard for the people.

11 Behold, the Lord hath proclaimed unto the end of the world, Say ye to the daughter of Zion, Behold, thy salvation cometh; behold, his reward is with him, and his work before him.

12 And they shall call them, The holy people, The redeemed of the Lord: and thou shalt be called, Sought out, A city not forsaken.