Add parallel Print Page Options

先知为圣会祈祷

62 我因锡安必不静默,为耶路撒冷必不息声,直到他的公义如光辉发出,他的救恩如明灯发亮。 列国必见你的公义,列王必见你的荣耀。你必得新名的称呼,是耶和华亲口所起的。

历述主之应许

你在耶和华的手中要作为华冠,在你神的掌上必作为冕旒。 你必不再称为“撇弃的”,你的地也不再称为“荒凉的”,你却要称为“我所喜悦的”,你的地也必称为“有夫之妇”,因为耶和华喜悦你,你的地也必归他。 少年人怎样娶处女,你的众民[a]也要照样娶你;新郎怎样喜悦新妇,你的神也要照样喜悦你。

耶路撒冷啊,我在你城上设立守望的,他们昼夜必不静默。呼吁耶和华的,你们不要歇息, 也不要使他歇息,直等他建立耶路撒冷,使耶路撒冷在地上成为可赞美的。 耶和华指着自己的右手和大能的膀臂起誓说:“我必不再将你的五谷给你仇敌做食物,外邦人也不再喝你劳碌得来的新酒。 唯有那收割的要吃,并赞美耶和华,那聚敛的要在我圣所的院内喝。”

宣告万民救主莅临当备其道

10 你们当从门经过经过,预备百姓的路;修筑修筑大道,捡去石头,为万民竖立大旗。 11 看哪,耶和华曾宣告到地极,对锡安的居民说:“你的拯救者来到!他的赏赐在他那里,他的报应在他面前。” 12 人必称他们为圣民,为耶和华的赎民,你也必称为被眷顾不撇弃的城。

Footnotes

  1. 以赛亚书 62:5 “民”原文作“子”。

The Lord Takes Delight in Zion

62 For the sake of Zion I will not be silent;
for the sake of Jerusalem I will not be quiet,
until her vindication shines brightly[a]
and her deliverance burns like a torch.
Nations will see your vindication,
and all kings your splendor.
You will be called by a new name
that the Lord himself will give you.[b]
You will be a majestic crown in the hand of the Lord,
a royal turban in the hand of your God.
You will no longer be called, “Abandoned,”
and your land will no longer be called “Desolate.”
Indeed,[c] you will be called “My Delight is in Her,”[d]
and your land “Married.”[e]
For the Lord will take delight in you,
and your land will be married to him.[f]
As a young man marries a young woman,
so your sons[g] will marry you.
As a bridegroom rejoices over a bride,
so your God will rejoice over you.
I[h] post watchmen on your walls, O Jerusalem;
they should keep praying all day and all night.[i]
You who pray to[j] the Lord, don’t be silent!
Don’t allow him to rest until he reestablishes Jerusalem,[k]
until he makes Jerusalem the pride[l] of the earth.
The Lord swears an oath by his right hand,
by his strong arm:[m]
“I will never again give your grain
to your enemies as food,
and foreigners will not drink your wine,
which you worked hard to produce.

But those who harvest the grain[n] will eat it,
and will praise the Lord.
Those who pick the grapes will drink the wine[o]
in the courts of my holy sanctuary.”
10 Come through! Come through the gates!
Prepare the way for the people!
Build it—Build the roadway!
Remove the stones.
Lift a signal flag for the nations.
11 Look, the Lord announces to the entire earth:[p]
“Say to Daughter Zion,
‘Look, your deliverer comes!
Look, his reward is with him,
and his reward goes before him!’”[q]
12 They will be called, “The Holy People,
the Ones Protected[r] by the Lord.”
You will be called, “Sought After,
City Not Abandoned.”

Footnotes

  1. Isaiah 62:1 tn Heb “goes forth like brightness.”
  2. Isaiah 62:2 tn Heb “which the mouth of the Lord will designate.”
  3. Isaiah 62:4 tn Or “for”; KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV “but.”
  4. Isaiah 62:4 tn Hebrew חֶפְצִי־בָהּ (kheftsi vah), traditionally transliterated “Hephzibah” (so KJV, ASV, NIV).
  5. Isaiah 62:4 tn Hebrew בְּעוּלָה (beʿulah), traditionally transliterated “Beulah” (so KJV, ASV, NIV).
  6. Isaiah 62:4 tn That is, the land will be restored to the Lord’s favor and once again enjoy his blessing and protection. To indicate the land’s relationship to the Lord, the words “to him” have been supplied at the end of the clause.
  7. Isaiah 62:5 tc The Hebrew text has “your sons,” but this produces an odd metaphor and is somewhat incongruous with the parallelism. In the context (v. 4b, see also 54:5-7) the Lord is the one who “marries” Zion. Therefore several prefer to emend “your sons” to בֹּנָיִךְ (bonayikh, “your builder”; e.g., NRSV). In Ps 147:2 the Lord is called the “builder of Jerusalem.” However, this emendation is not the best option for at least four reasons. First, although the Lord is never called the “builder” of Jerusalem in Isaiah, the idea of Zion’s children possessing the land does occur (Isa 49:20; 54:3; cf. also 14:1; 60:21). Secondly, all the ancient versions support the MT reading. Thirdly, although the verb בָּעַל (baʿal) can mean “to marry,” its basic idea is “to possess.” Consequently, the verb stresses a relationship more than a state. All the ancient versions render this verb “to dwell in” or “to dwell with.” The point is not just that the land will be reinhabited, but that it will be in a relationship of “belonging” to the Israelites. Hence a relational verb like בָּעַל is used (J. N. Oswalt, Isaiah [NICOT], 2:581). Finally, “sons” is a well-known metaphor for “inhabitants” (J. de Waard, Isaiah, 208).
  8. Isaiah 62:6 sn The speaker here is probably the prophet.
  9. Isaiah 62:6 tn Heb “all day and all night continually they do not keep silent.” The following lines suggest that they pray for the Lord’s intervention and restoration of the city.
  10. Isaiah 62:6 tn Or “invoke”; NIV “call on”; NASB, NRSV “remind.”
  11. Isaiah 62:7 tn “Jerusalem” is supplied in the translation for stylistic reasons; note the following line.
  12. Isaiah 62:7 tn Heb “[the object of] praise.”
  13. Isaiah 62:8 tn The Lord’s right hand and strong arm here symbolize his power and remind the audience that his might guarantees the fulfillment of the following promise.
  14. Isaiah 62:9 tn Heb “it,” the grain mentioned in v. 8a.
  15. Isaiah 62:9 tn Heb “and those who gather it will drink it.” The masculine singular pronominal suffixes attached to “gather” and “drink” refer back to the masculine noun תִּירוֹשׁ (tirosh, “wine”) in v. 8b.
  16. Isaiah 62:11 tn Heb “to the end of the earth” (so NASB, NRSV).
  17. Isaiah 62:11 sn As v. 12 indicates, the returning exiles are the Lord’s reward/prize. See also 40:10 and the note there.
  18. Isaiah 62:12 tn Or “the redeemed of the Lord” (KJV, NAB).