以赛亚书 60
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
耶路撒冷未来的荣耀
60 兴起,发光!因为你的光已来到!
耶和华的荣光发出照耀着你。
2 看哪,黑暗笼罩大地,
幽暗遮盖万民,
耶和华却要升起照耀你,
他的荣光要显在你身上。
3 列国要来就你的光,
列王要来就你发出的光辉。
4 你举目向四围观看,
众人都聚集到你这里。
你的儿子从远方来,
你的女儿也被抱着带来。
5 那时,你看见就有光荣,
你的心兴奋欢畅[a];
因为大海那边的财富必归你,
列国的财宝也来归你。
6 成群的骆驼,
并米甸和以法的独峰驼遮满你;
示巴的众人都必来到,
要奉上黄金和乳香,
又要传扬赞美耶和华的话。
7 基达的羊群都聚集到你这里,
尼拜约的公羊供你使用,
献在我坛上蒙悦纳;
我必荣耀我那荣耀的殿。
8 那些飞来如云、
又像鸽子飞向窗户的是谁呢?
9 众海岛必等候我[b],
他施的船只领先,
将你的儿女,连同他们的金银从远方带来,
这都因以色列的圣者、耶和华—你 神的名,
因为他已经荣耀了你。
10 外邦人要建造你的城墙,
他们的君王必服事你。
我曾发怒击打你,
如今却施恩怜悯你。
11 你的城门必时常开放,
昼夜不关,
使人将列国的财物带来归你,
他们的君王也被牵引而来。
12 不事奉你的那邦、那国要灭亡,
那些国家必全然荒废。
13 黎巴嫩的荣耀,
就是松树、杉树、黄杨树,
都必一同归你,
用以装饰我圣所坐落之处;
我也要使我脚所踏之地得荣耀。
14 压制你的,他的子孙必来向你屈身;
藐视你的,都要在你脚前下拜。
人要称你为“耶和华的城”,
为“以色列圣者的锡安”。
15 你虽曾被抛弃,被恨恶,
甚至无人经过,
我却使你有永远的荣华,
成为世世代代的喜乐。
16 你要吃列国的奶,
吃列王的乳。
你就知道我—耶和华是你的救主,
是你的救赎主,是雅各的大能者。
17 我要赏赐金子代替铜,
赏赐银子代替铁,
铜代替木头,
铁代替石头。
我要以和平为你的官长,
以公义为你的监督。
18 你的地不再听闻残暴的事,
境内不再听见破坏与毁灭。
你必称你的墙为“拯救”,
称你的门为“赞美”。
19 白昼太阳不再作你的光,
月亮[c]也不再发光照耀你;
耶和华却要作你永远的光,
你的 神要成为你的荣耀。
20 你的太阳不再落下,
月亮也不消失;
因为耶和华必作你永远的光。
你悲哀的日子定要结束。
21 你的居民全是义人,
永远得地为业;
他们是我栽的苗,是我手的工作,
为了彰显我的荣耀。
22 稀少的要成为大族,
弱小的要变为强国。
我—耶和华到了时候必速速成就这事。
Isaiah 60
New International Version
The Glory of Zion
60 “Arise,(A) shine, for your light(B) has come,
and the glory(C) of the Lord rises upon you.
2 See, darkness(D) covers the earth
and thick darkness(E) is over the peoples,
but the Lord rises upon you
and his glory appears over you.
3 Nations(F) will come to your light,(G)
and kings(H) to the brightness of your dawn.
4 “Lift up your eyes and look about you:
All assemble(I) and come to you;
your sons come from afar,(J)
and your daughters(K) are carried on the hip.(L)
5 Then you will look and be radiant,(M)
your heart will throb and swell with joy;(N)
the wealth(O) on the seas will be brought to you,
to you the riches of the nations will come.
6 Herds of camels(P) will cover your land,
young camels of Midian(Q) and Ephah.(R)
And all from Sheba(S) will come,
bearing gold and incense(T)
and proclaiming the praise(U) of the Lord.
7 All Kedar’s(V) flocks will be gathered to you,
the rams of Nebaioth will serve you;
they will be accepted as offerings(W) on my altar,(X)
and I will adorn my glorious temple.(Y)
8 “Who are these(Z) that fly along like clouds,(AA)
like doves to their nests?
9 Surely the islands(AB) look to me;
in the lead are the ships of Tarshish,[a](AC)
bringing(AD) your children from afar,
with their silver and gold,(AE)
to the honor(AF) of the Lord your God,
the Holy One(AG) of Israel,
for he has endowed you with splendor.(AH)
10 “Foreigners(AI) will rebuild your walls,
and their kings(AJ) will serve you.
Though in anger I struck you,
in favor(AK) I will show you compassion.(AL)
11 Your gates(AM) will always stand open,
they will never be shut, day or night,
so that people may bring you the wealth of the nations(AN)—
their kings(AO) led in triumphal procession.
12 For the nation or kingdom that will not serve(AP) you will perish;
it will be utterly ruined.(AQ)
13 “The glory of Lebanon(AR) will come to you,
the juniper, the fir and the cypress together,(AS)
to adorn my sanctuary;(AT)
and I will glorify the place for my feet.(AU)
14 The children of your oppressors(AV) will come bowing before you;
all who despise you will bow down(AW) at your feet
and will call you the City(AX) of the Lord,
Zion(AY) of the Holy One(AZ) of Israel.
15 “Although you have been forsaken(BA) and hated,
with no one traveling(BB) through,
I will make you the everlasting pride(BC)
and the joy(BD) of all generations.
16 You will drink the milk of nations
and be nursed(BE) at royal breasts.
Then you will know(BF) that I, the Lord, am your Savior,(BG)
your Redeemer,(BH) the Mighty One of Jacob.(BI)
17 Instead of bronze I will bring you gold,(BJ)
and silver in place of iron.
Instead of wood I will bring you bronze,
and iron in place of stones.
I will make peace(BK) your governor
and well-being your ruler.(BL)
18 No longer will violence(BM) be heard in your land,
nor ruin or destruction(BN) within your borders,
but you will call your walls Salvation(BO)
and your gates Praise.(BP)
19 The sun will no more be your light by day,
nor will the brightness of the moon shine on you,
for the Lord will be your everlasting light,(BQ)
and your God will be your glory.(BR)
20 Your sun(BS) will never set again,
and your moon will wane no more;
the Lord will be your everlasting light,
and your days of sorrow(BT) will end.
21 Then all your people will be righteous(BU)
and they will possess(BV) the land forever.
They are the shoot I have planted,(BW)
the work of my hands,(BX)
for the display of my splendor.(BY)
22 The least of you will become a thousand,
the smallest a mighty nation.(BZ)
I am the Lord;
in its time I will do this swiftly.”(CA)
Footnotes
- Isaiah 60:9 Or the trading ships
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.