Add parallel Print Page Options

外族人成为 神的子民

56 耶和华这样说:

“你们要持守公平,实行公义;

因为我的拯救快要来到,

我的公义快要显现了。

谨守安息日,不亵渎这日,

保守自己的手不作任何恶事,

这样行的人和坚持这样作的人,

是有福的!”

与耶和华联合的外族人不要说:

“耶和华必把我从他的子民中分别出来。”

被阉割了的人也不要说:“看哪!我是一棵枯树。”

因为耶和华这样说:

“那些谨守我的安息日,

拣选我所喜悦的事,

持守我的约、被阉割了的人,

在我的殿中和在我的墙内,我要赐给他们有记念,有名号,

比有儿女更好;

我必赐给他们永远不能废掉的名。

至于那些与耶和华联合的外族人,

为要事奉他,爱耶和华的名,

作他的仆人的,就是谨守安息日,不亵渎这日,

又持守我的约的,

我必领他们到我的圣山,

使他们在属于我的祷告的殿中喜乐;

他们的燔祭和祭品,在我的祭坛上必蒙悦纳;

因为我的殿必称为万族祷告的殿。”

主耶和华,就是招聚以色列被赶散的人的,说:

“在以色列这些已经被招聚的人以外,我还要招聚别的人归给他们。”

领袖受谴责

田野的百兽啊!你们都来吃吧。

林中的百兽啊!你们都要这样。

10 他的守望者都是瞎眼的,

都没有知识;

他们都是哑巴狗,不能吠;

只会作梦、躺卧,贪爱睡觉。

11 这些狗十分贪吃,不知饱足;

他们是牧人,但甚么都不明白;

他们都偏行自己的道路,

各从各方求自己的利益。

12 他们说:“来吧!我去拿酒,让我们痛饮烈酒吧!

明天必像今天一样,而且比今天还盛大和丰盈。”

外族人蒙拯救

56 耶和华说:

“你们当坚持正义,
秉行公义,
因为我的救恩快要来临,
我的公义快要彰显。
谨守而不亵渎安息日、
不做恶事的人有福了!”

皈依耶和华的外族人啊,
不要以为耶和华会把你和祂的子民分开,
太监也不要觉得自己只是一棵枯树。
因为耶和华说:
“如果太监遵守我的安息日、
做我喜悦的事、
持守我的约,
我必在我的殿中、
墙内赐给他们纪念碑和名号,
使他们胜过有儿女的人。
我必赐给他们永远不会被除去的名号。
至于那些皈依耶和华、
事奉祂、爱祂的名、
做祂的仆人、
谨守而不亵渎安息日、
持守祂的约的外族人,
我必领他们到我的圣山,
到向我祷告的殿内,
使他们欢欣。
他们献上的燔祭和其他祭物必蒙悦纳,
因为我的殿必被称为万民祷告的殿。”
招聚以色列流亡者的主耶和华说:
“除了这些被招聚回来的人以外,
我还要招聚其他人。”

以色列昏庸的首领

田野和林中的走兽啊,
来吞吃吧!
10 以色列的守望者瞎眼无知,
是不会叫的哑巴狗,
只喜欢躺下睡觉做梦。
11 这些人就像贪吃的狗,
不知饱足,
又像什么都不懂的牧人,
人人各行其是,
追求自己的利益。
12 他们说:“来吧,我去拿酒,
让我们喝个痛快!
明天会跟今天一样,
甚至更丰盛。”

外族人成為 神的子民

56 耶和華這樣說:

“你們要持守公平,實行公義;

因為我的拯救快要來到,

我的公義快要顯現了。

謹守安息日,不褻瀆這日,

保守自己的手不作任何惡事,

這樣行的人和堅持這樣作的人,

是有福的!”

與耶和華聯合的外族人不要說:

“耶和華必把我從他的子民中分別出來。”

被閹割了的人也不要說:“看哪!我是一棵枯樹。”

因為耶和華這樣說:

“那些謹守我的安息日,

揀選我所喜悅的事,

持守我的約、被閹割了的人,

在我的殿中和在我的牆內,我要賜給他們有記念,有名號,

比有兒女更好;

我必賜給他們永遠不能廢掉的名。

至於那些與耶和華聯合的外族人,

為要事奉他,愛耶和華的名,

作他的僕人的,就是謹守安息日,不褻瀆這日,

又持守我的約的,

我必領他們到我的聖山,

使他們在屬於我的禱告的殿中喜樂;

他們的燔祭和祭品,在我的祭壇上必蒙悅納;

因為我的殿必稱為萬族禱告的殿。”

主耶和華,就是招聚以色列被趕散的人的,說:

“在以色列這些已經被招聚的人以外,我還要招聚別的人歸給他們。”

領袖受譴責

田野的百獸啊!你們都來吃吧。

林中的百獸啊!你們都要這樣。

10 他的守望者都是瞎眼的,

都沒有知識;

他們都是啞巴狗,不能吠;

只會作夢、躺臥,貪愛睡覺。

11 這些狗十分貪吃,不知飽足;

他們是牧人,但甚麼都不明白;

他們都偏行自己的道路,

各從各方求自己的利益。

12 他們說:“來吧!我去拿酒,讓我們痛飲烈酒吧!

明天必像今天一樣,而且比今天還盛大和豐盈。”

Salvation for Others

56 This is what the Lord says:

“Maintain justice(A)
    and do what is right,(B)
for my salvation(C) is close at hand
    and my righteousness(D) will soon be revealed.
Blessed(E) is the one who does this—
    the person who holds it fast,
who keeps the Sabbath(F) without desecrating it,
    and keeps their hands from doing any evil.”

Let no foreigner(G) who is bound to the Lord say,
    “The Lord will surely exclude me from his people.”(H)
And let no eunuch(I) complain,
    “I am only a dry tree.”

For this is what the Lord says:

“To the eunuchs(J) who keep my Sabbaths,
    who choose what pleases me
    and hold fast to my covenant(K)
to them I will give within my temple and its walls(L)
    a memorial(M) and a name
    better than sons and daughters;
I will give them an everlasting name(N)
    that will endure forever.(O)
And foreigners(P) who bind themselves to the Lord
    to minister(Q) to him,
to love the name(R) of the Lord,
    and to be his servants,
all who keep the Sabbath(S) without desecrating it
    and who hold fast to my covenant—
these I will bring to my holy mountain(T)
    and give them joy in my house of prayer.
Their burnt offerings and sacrifices(U)
    will be accepted on my altar;
for my house will be called
    a house of prayer for all nations.(V)(W)
The Sovereign Lord declares—
    he who gathers the exiles of Israel:
“I will gather(X) still others to them
    besides those already gathered.”

God’s Accusation Against the Wicked

Come, all you beasts of the field,(Y)
    come and devour, all you beasts of the forest!
10 Israel’s watchmen(Z) are blind,
    they all lack knowledge;(AA)
they are all mute dogs,
    they cannot bark;
they lie around and dream,
    they love to sleep.(AB)
11 They are dogs with mighty appetites;
    they never have enough.
They are shepherds(AC) who lack understanding;(AD)
    they all turn to their own way,(AE)
    they seek their own gain.(AF)
12 “Come,” each one cries, “let me get wine!(AG)
    Let us drink our fill of beer!
And tomorrow will be like today,
    or even far better.”(AH)