以赛亚书 53
Chinese New Version (Simplified)
受苦的仆人
53 谁会相信我们所传的?
耶和华的膀臂向谁显露呢?
2 他在耶和华面前如嫩芽生长起来,
像根出于干旱之地;
他没有佳形,也没有威仪,
好叫我们仰慕他;
他也没有美貌,使我们被他吸引。
3 他被藐视,被人拒绝,
是个多受痛苦,熟悉病患的人。
他像个被人掩面不看的人一样;
他被藐视,我们也不重视他。
4 原来他担当了我们的病患,
背负了我们的痛苦;
我们却以为他受责打,
被 神击打和苦待了。
5 然而他是为了我们的过犯被刺透,
为了我们的罪孽被压伤;
使我们得平安的惩罚加在他身上,
因他受了鞭伤,我们才得医治。
6 我们众人都如羊走迷了路,
各人偏行己路;
耶和华却把我们众人的罪孽,
都归在他身上。
7 他被虐待,受痛苦的时候,
他并不开口;
他像羊羔被牵去屠宰,
又像羊在剪羊毛的人面前寂然无声,
他也是这样不开口。
8 他受拘禁和审判以后被带走;
至于他那个世代的人中,有谁想到从活人之地被剪除,
被击打,是因我子民的过犯呢?
9 虽然他从来没有行过强暴,
他的口里也没有诡诈,
人还是使他与恶人同埋,
但死的时候与财主同葬。
10 耶和华却喜悦把他压伤,使他受痛苦;
耶和华若以他的性命作赎罪祭,
他必看见后裔,
并且得享长寿;
耶和华所喜悦的,必在他手中亨通。
11 他受了生命之苦以后,
必看见光明,并且心满意足;
我的义仆必使许多人
因认识他而得称为义,
他也必背负他们的罪孽。
12 所以,我要使他与伟大的人同分,
他必与强盛的均分掳物,
因为他把自己的性命倾倒,以致于死。
他被列在罪犯之中,
却担当了多人的罪,
又为罪犯代求。
以赛亚书 53
Chinese New Version (Traditional)
受苦的僕人
53 誰會相信我們所傳的?
耶和華的膀臂向誰顯露呢?
2 他在耶和華面前如嫩芽生長起來,
像根出於乾旱之地;
他沒有佳形,也沒有威儀,
好叫我們仰慕他;
他也沒有美貌,使我們被他吸引。
3 他被藐視,被人拒絕,
是個多受痛苦,熟悉病患的人。
他像個被人掩面不看的人一樣;
他被藐視,我們也不重視他。
4 原來他擔當了我們的病患,
背負了我們的痛苦;
我們卻以為他受責打,
被 神擊打和苦待了。
5 然而他是為了我們的過犯被刺透,
為了我們的罪孽被壓傷;
使我們得平安的懲罰加在他身上,
因他受了鞭傷,我們才得醫治。
6 我們眾人都如羊走迷了路,
各人偏行己路;
耶和華卻把我們眾人的罪孽,
都歸在他身上。
7 他被虐待,受痛苦的時候,
他並不開口;
他像羊羔被牽去屠宰,
又像羊在剪羊毛的人面前寂然無聲,
他也是這樣不開口。
8 他受拘禁和審判以後被帶走;
至於他那個世代的人中,有誰想到從活人之地被剪除,
被擊打,是因我子民的過犯呢?
9 雖然他從來沒有行過強暴,
他的口裡也沒有詭詐,
人還是使他與惡人同埋,
但死的時候與財主同葬。
10 耶和華卻喜悅把他壓傷,使他受痛苦;
耶和華若以他的性命作贖罪祭,
他必看見後裔,
並且得享長壽;
耶和華所喜悅的,必在他手中亨通。
11 他受了生命之苦以後,
必看見光明,並且心滿意足;
我的義僕必使許多人
因認識他而得稱為義,
他也必背負他們的罪孽。
12 所以,我要使他與偉大的人同分,
他必與強盛的均分擄物,
因為他把自己的性命傾倒,以致於死。
他被列在罪犯之中,
卻擔當了多人的罪,
又為罪犯代求。
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.