God Helps His Servant

50 This is what the Lord says:

“Where is the (A)certificate of divorce
By which I have (B)sent your mother away?
Or to whom of My creditors did I (C)sell you?
Behold, you were sold for your (D)wrongdoings,
And for your (E)wrongful acts your mother (F)was sent away.
Why was there (G)no one when I came?
When I called, why was there no one to answer?
Is My (H)hand so short that it cannot redeem?
Or do I have no power to rescue?
Behold, I (I)dry up the sea with My rebuke,
I (J)turn rivers into a wilderness;
Their fish stink for lack of water,
And die of thirst.
I (K)clothe the heavens with blackness,
And make sackcloth their covering.”

The Lord [a]God has given Me the tongue of (L)disciples,
So that I may know how to (M)sustain the weary one with a word.
He awakens Me (N)morning by morning,
He awakens My ear to listen as a disciple.
The Lord God has (O)opened My ear,
And I was (P)not disobedient,
Nor did I turn back.
I (Q)gave My back to those who strike Me,
And My cheeks to those who pull out My beard;
I did not hide My face from insults and spitting.
For the Lord God (R)helps Me,
Therefore, I am (S)not disgraced;
Therefore, I have made My face like (T)flint,
And I know that I will not be ashamed.
He who (U)vindicates Me is near;
Who will contend with Me?
Let us (V)stand up to each other.
Who has a case against Me?
Let him approach Me.
Behold, (W)the Lord God helps Me;
(X)Who is he who condemns Me?
Behold, (Y)they will all wear out like a garment;
A moth will eat them.
10 Who is among you who fears the Lord,
Who obeys the voice of His (Z)servant,
Who (AA)walks in darkness and has no light?
Let him (AB)trust in the name of the Lord and rely on his God.
11 Behold, all you who (AC)kindle a fire,
Who encircle yourselves with flaming arrows,
Walk in the light of your fire
And among the flaming arrows you have set ablaze.
This you will have from My hand:
You will (AD)lie down in torment.

Footnotes

  1. Isaiah 50:4 Heb YHWH, usually rendered Lord, and so throughout the ch

以色列的罪恶

50 耶和华说:

“我休你们母亲的休书在哪里呢?
我把你们卖给了我哪一个债主呢?
你们被卖是因为你们的罪恶,
你们母亲被休是因为你们的过犯。
为什么我来的时候一个人也不在?
为什么我呼唤的时候没有人回答?
是我的臂膀太短不能救赎你们吗?
是我没有能力拯救你们吗?
看啊,我斥责一声,海就干了;
我使江河变为旷野,
鱼类因无水而干死,发出腥臭。
我使黑暗遮蔽穹苍,
用麻布掩盖天空。”

主仆的顺服

主耶和华赐我教导的能力,
使我知道用什么话帮助疲乏的人。
每天早晨,主唤醒我,
叫我像受教者那样侧耳聆听。
主耶和华开了我的耳朵,
我没有悖逆,也没有退缩。
人打我的背,我任他打;
人拔我的胡子,我任他拔;
人侮辱我,朝我吐唾沫,
我也不掩面。
我并不觉得羞愧,
因为主耶和华帮助我。
我心如坚石,
知道自己必不会蒙羞。
为我伸张正义的来了,
谁要控告我呢?
让我们来理论吧!
谁是我的控告者呢?
让他到我这里来吧!
看啊,有主耶和华帮助我,
谁能定我有罪呢?
看啊,他们都要像衣服一样渐渐破旧,
被蛀虫吃掉。

信靠上帝

10 你们中间谁敬畏耶和华,
听从祂仆人的话?
行在黑暗中、
没有光的人要信靠耶和华的名,
仰赖自己的上帝。
11 然而,你们自己生火、自备火把的人啊,
靠自己点燃的火光行走吧!
你们必落入悲惨的境地,
这是耶和华亲手所定的。

50 Thus saith the Lord, Where is the bill of your mother's divorcement, whom I have put away? or which of my creditors is it to whom I have sold you? Behold, for your iniquities have ye sold yourselves, and for your transgressions is your mother put away.

Wherefore, when I came, was there no man? when I called, was there none to answer? Is my hand shortened at all, that it cannot redeem? or have I no power to deliver? behold, at my rebuke I dry up the sea, I make the rivers a wilderness: their fish stinketh, because there is no water, and dieth for thirst.

I clothe the heavens with blackness, and I make sackcloth their covering.

The Lord God hath given me the tongue of the learned, that I should know how to speak a word in season to him that is weary: he wakeneth morning by morning, he wakeneth mine ear to hear as the learned.

The Lord God hath opened mine ear, and I was not rebellious, neither turned away back.

I gave my back to the smiters, and my cheeks to them that plucked off the hair: I hid not my face from shame and spitting.

For the Lord God will help me; therefore shall I not be confounded: therefore have I set my face like a flint, and I know that I shall not be ashamed.

He is near that justifieth me; who will contend with me? let us stand together: who is mine adversary? let him come near to me.

Behold, the Lord God will help me; who is he that shall condemn me? lo, they all shall wax old as a garment; the moth shall eat them up.

10 Who is among you that feareth the Lord, that obeyeth the voice of his servant, that walketh in darkness, and hath no light? let him trust in the name of the Lord, and stay upon his God.

11 Behold, all ye that kindle a fire, that compass yourselves about with sparks: walk in the light of your fire, and in the sparks that ye have kindled. This shall ye have of mine hand; ye shall lie down in sorrow.