Add parallel Print Page Options

以色列的罪惡與僕人的順服

50 耶和華這樣說:

“我離棄了你們的母親,休書在哪裡呢?

或者我的債主中,哪一個是我把你們賣了給他的呢?

看哪!你們被賣是因你們的罪孽;

你們的母親被離棄是因你們的過犯。

為甚麼我來的時候,沒有人在呢?

為甚麼我呼喚的時候,沒有人答應呢?

難道我的手太軟弱不能救贖嗎?

或是我沒有能力拯救嗎?

看哪!我以斥責使海乾涸,

我使江河變成曠野,

江河的魚因無水發臭,

因乾渴而死。

我使諸天以黑暗為衣服,

以麻布作它們的遮蓋。”

主耶和華賜給了我一個受教者的舌頭,

使我知道怎樣用言語扶助疲乏的人;

主每天清晨喚醒我,他每天清晨喚醒我的耳朵,

使我能像受教者一樣靜聽。

主耶和華開啟了我的耳朵,

我並沒有違抗,

也沒有後退。

我把我的背給打我的人打,

把我的腮頰給拔我鬍鬚的人拔;

我並沒有掩面躲避人的羞辱和人的唾液。

但主耶和華必幫助我,

所以我必不羞愧,

因此我板著臉好像堅硬的燧石,

我也知道我必不會蒙羞。

那稱我為義的,與我相近;

誰與我爭訟呢?

讓我們一同站起來吧!

誰是指控我的?

讓他就近我來。

看哪!主耶和華幫助我,

誰能定我有罪呢?

看哪!他們都要像衣服漸漸破舊,

蛀蟲必把他們吃光。

10 你們中間誰是敬畏耶和華,

聽從他僕人的聲音的?

誰是行在黑暗中,沒有亮光的呢?

他該倚靠耶和華的名,依賴他的 神。

11 看哪!你們點火的,

用火把圍繞自己的,

都行在你們火燄的光裡,

都走在你們所燃點的火把中吧!

這是你們從我手裡所要得的:

你們必躺臥在痛苦之中。

以色列的罪惡

50 耶和華說:

「我休你們母親的休書在哪裡呢?
我把你們賣給了我哪一個債主呢?
你們被賣是因為你們的罪惡,
你們母親被休是因為你們的過犯。
為什麼我來的時候一個人也不在?
為什麼我呼喚的時候沒有人回答?
是我的臂膀太短不能救贖你們嗎?
是我沒有能力拯救你們嗎?
看啊,我斥責一聲,海就乾了;
我使江河變為曠野,
魚類因無水而乾死,發出腥臭。
我使黑暗遮蔽穹蒼,
用麻布掩蓋天空。」

主僕的順服

主耶和華賜我教導的能力,
使我知道用什麼話幫助疲乏的人。
每天早晨,主喚醒我,
叫我像受教者那樣側耳聆聽。
主耶和華開了我的耳朵,
我沒有悖逆,也沒有退縮。
人打我的背,我任他打;
人拔我的鬍子,我任他拔;
人侮辱我,朝我吐唾沬,
我也不掩面。
我並不覺得羞愧,
因為主耶和華幫助我。
我心如堅石,
知道自己必不會蒙羞。
為我伸張正義的來了,
誰要控告我呢?
讓我們來理論吧!
誰是我的控告者呢?
讓他到我這裡來吧!
看啊,有主耶和華幫助我,
誰能定我有罪呢?
看啊,他們都要像衣服一樣漸漸破舊,
被蛀蟲吃掉。

信靠上帝

10 你們中間誰敬畏耶和華,
聽從祂僕人的話?
行在黑暗中、
沒有光的人要信靠耶和華的名,
仰賴自己的上帝。
11 然而,你們自己生火、自備火把的人啊,
靠自己點燃的火光行走吧!
你們必落入悲慘的境地,
這是耶和華親手所定的。

Israel’s Sin and the Servant’s Obedience

50 This is what the Lord says:

“Where is your mother’s certificate of divorce(A)
    with which I sent her away?
Or to which of my creditors
    did I sell(B) you?
Because of your sins(C) you were sold;(D)
    because of your transgressions your mother was sent away.
When I came, why was there no one?
    When I called, why was there no one to answer?(E)
Was my arm too short(F) to deliver you?
    Do I lack the strength(G) to rescue you?
By a mere rebuke(H) I dry up the sea,(I)
    I turn rivers into a desert;(J)
their fish rot for lack of water
    and die of thirst.
I clothe the heavens with darkness(K)
    and make sackcloth(L) its covering.”

The Sovereign Lord(M) has given me a well-instructed tongue,(N)
    to know the word that sustains the weary.(O)
He wakens me morning by morning,(P)
    wakens my ear to listen like one being instructed.(Q)
The Sovereign Lord(R) has opened my ears;(S)
    I have not been rebellious,(T)
    I have not turned away.
I offered my back to those who beat(U) me,
    my cheeks to those who pulled out my beard;(V)
I did not hide my face
    from mocking and spitting.(W)
Because the Sovereign Lord(X) helps(Y) me,
    I will not be disgraced.
Therefore have I set my face like flint,(Z)
    and I know I will not be put to shame.(AA)
He who vindicates(AB) me is near.(AC)
    Who then will bring charges against me?(AD)
    Let us face each other!(AE)
Who is my accuser?
    Let him confront me!
It is the Sovereign Lord(AF) who helps(AG) me.
    Who will condemn(AH) me?
They will all wear out like a garment;
    the moths(AI) will eat them up.

10 Who among you fears(AJ) the Lord
    and obeys(AK) the word of his servant?(AL)
Let the one who walks in the dark,
    who has no light,(AM)
trust(AN) in the name of the Lord
    and rely on their God.
11 But now, all you who light fires
    and provide yourselves with flaming torches,(AO)
go, walk in the light of your fires(AP)
    and of the torches you have set ablaze.
This is what you shall receive from my hand:(AQ)
    You will lie down in torment.(AR)