以赛亚书 5:1-2
Chinese New Version (Simplified)
葡萄园的比喻
5 我要为我所爱的唱歌,
这歌是关于他的葡萄园:
我所爱的人有一个葡萄园,在肥美的山冈上。
2 他把园子的泥土挖松了,捡去石头,
栽种了上好的葡萄树;
在园中建造了一座守望楼,
又凿了一个榨酒池。
他期望结出好葡萄,
却结出野葡萄。
Read full chapter
以賽亞書 5:1-2
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
葡萄園之歌
5 我要為我所愛的歌唱,唱一首有關他葡萄園的歌:
我所愛的在肥美的山岡上有一個葡萄園。
2 他鬆土,清除石頭,
栽種了上好的葡萄,
在園中建了一座瞭望塔,
鑿了榨酒池。
他期望收穫好葡萄,
得到的卻是壞葡萄。
Isaiah 5:1-2
New International Version
The Song of the Vineyard
5 I will sing for the one I love
a song about his vineyard:(A)
My loved one had a vineyard
on a fertile hillside.
2 He dug it up and cleared it of stones
and planted it with the choicest vines.(B)
He built a watchtower(C) in it
and cut out a winepress(D) as well.
Then he looked for a crop of good grapes,
but it yielded only bad fruit.(E)
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.