Add parallel Print Page Options

24 勇士抢去的岂能夺回?
被残暴者掳掠的岂能得解救呢?
25 但耶和华如此说:
“就是勇士所掳掠的,也可以夺回;
残暴者所抢的,也可以得解救。
与你相争的,我必与他相争,
我也要拯救你的儿女。
26 我必使那欺压你的吃自己的肉,
饮自己的血,如喝甜酒喝醉一样。
凡有血肉之躯的都必知道我—耶和华是你的救主,
是你的救赎主,是雅各的大能者。”

Read full chapter

24 Can plunder be taken from warriors,(A)
    or captives be rescued from the fierce[a]?

25 But this is what the Lord says:

“Yes, captives(B) will be taken from warriors,(C)
    and plunder retrieved from the fierce;(D)
I will contend with those who contend with you,(E)
    and your children I will save.(F)
26 I will make your oppressors(G) eat(H) their own flesh;
    they will be drunk on their own blood,(I) as with wine.
Then all mankind will know(J)
    that I, the Lord, am your Savior,(K)
    your Redeemer,(L) the Mighty One of Jacob.(M)

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 49:24 Dead Sea Scrolls, Vulgate and Syriac (see also Septuagint and verse 25); Masoretic Text righteous

24 Shall the prey be taken from the mighty, or the lawful captive delivered?

25 But thus saith the Lord, Even the captives of the mighty shall be taken away, and the prey of the terrible shall be delivered: for I will contend with him that contendeth with thee, and I will save thy children.

26 And I will feed them that oppress thee with their own flesh; and they shall be drunken with their own blood, as with sweet wine: and all flesh shall know that I the Lord am thy Saviour and thy Redeemer, the mighty One of Jacob.

Read full chapter