以赛亚书 44
Chinese New Version (Simplified)
以色列人将蒙赐福
44 “但现在,我的仆人雅各,
我所拣选的以色列啊!你要听。
2 那创造你,从母胎里就塑造了你,
又要帮助你的耶和华这样说:
我的仆人雅各啊!
我所拣选的耶书仑啊!你不要惧怕。
3 因为我要把水浇灌干渴之处,
把河水浇灌干旱之地;
我必把我的灵浇灌你的后裔,
把我的福降给你的子孙。
4 他们要从草中生长起来,
像溪水旁的柳树。
5 这个必说:‘我是属耶和华的’;
那个也必以雅各的名称呼自己;
另一个必亲手写上‘我是属耶和华的’,
并且要以以色列的名字替自己命名。”
神是独一真神
6 耶和华以色列的王,
以色列的救赎主、万军之耶和华这样说:
“我是首先的,我是末后的;
除我以外,再没有真神。
7 谁像我呢?让他宣告,
让他述说,又在我面前陈明吧!
自从我设立古时的子民,
未来的事和将要发生的事,
让他们把它们述说出来吧!
8 你们不要惊惶,也不要惧怕。
我不是老早就说了给你们听,告诉了你们吗?
你们就是我的见证人。
除我以外,还有真神吗?
没有别的盘石;
我一个也不知道。”
制造偶像者的愚昧
9 制造偶像的人,尽都是虚空的,
他们所喜爱的,都没有益处。
他们的见证人,一无所见,
一无所知,以致他们蒙羞。
10 谁制造神像,或铸造偶像,
不想得到益处呢?
11 看哪!所有与它同伙的都必蒙羞;
工匠也不过是人罢了。
让他们都集合起来,都站立起来;
让他们都惧怕,都一同蒙羞。
12 铁匠先用工具在铁上雕刻,
然后在火炭中加工,
再用锤子把铁锤成形状,
用他有力的膀臂锤成。
他若饥饿,就没有力量;
他若不喝水,就疲乏。
13 木匠拉线,
用笔画出轮廓,
用刨子刨平,
用圆规画出模样,
做成人的形状,
有人一般的美丽,好住在庙里。
14 他为自己砍伐香柏树,
或选取榆树和橡树,
让它在树林中长起来;
他栽种松树,让雨水使它长大。
15 人可以用这树作燃料,
可以拿来生火取暖,
又可以烧着烤饼;
人竟然用它做神像敬拜,
他做了雕刻的偶像,又向它叩拜。
16 他把木头的一半放在火里燃烧;
在上面烤肉;
吃了烤肉,并且吃饱了,
就自己烤火取暖,说:
“哈哈!我暖和了,我看见火了。”
17 他用剩下来的一半做了一个神像,
就是他雕刻的偶像,
他向它俯伏,向它敬拜,
又向它祷告,说:
“求你救我,因为你是我的神。”
18 他们并不知道,也不明白;
因为耶和华闭住他们的眼睛,使他们不能看见,
塞住他们的心,使他们不能明白。
19 没有人细心思想,
也没有人有知识有聪明说:
“我把木头的一半放在火里燃烧,
我也在炭火上烘过饼,
烤过肉吃,
剩下的,我却用来做了一个可憎之物,
我要向木头叩拜吗?”
20 他所追求的只是灰尘,被迷惑了的心使他偏离正道了;
他不能救自己,也不会说:
“在我的右手中不是有个假神吗?”
耶和华救赎之恩
21 雅各和以色列啊!要记念这些话,
因为你是我的仆人。
我造了你,是要你作我的仆人;
以色列啊!你必不会被我忘记。
22 我涂抹了你的过犯,像密云消散;
我涂抹了你的罪恶,如薄云灭没,
你当归向我,因为我救赎了你。
23 诸天啊!你们要欢呼,因为耶和华作成了这事。
地的深处啊!你们要吶喊。
群山啊!你们要发声欢呼。
树林和其中所有的树啊!
你们都当这样。
因为耶和华救赎了雅各,
他要借着以色列使自己得荣耀。
24 你的救赎主,就是那在母胎中就造了你的耶和华这样说:
“我耶和华是创造万物的,
我是独自展开诸天,
铺张大地的。
25 我使说假话者的兆头失效,
使占卜者都变成愚昧人;
我使有智慧的人后退,
使他们的知识变为愚拙。
26 我使我仆人的话实现,
使我使者的谋算成就。
我对耶路撒冷说:‘你必有人居住。’
对犹大的城镇说:‘你们要再被建造起来,
至于其中的废墟,我必重建它们。’
27 我对深渊说:‘你干了吧,
我必使你的江河干涸!’
28 我对古列说:‘我的牧人;
他必成就我所喜悦的一切。’
他要对耶路撒冷说:‘你必被重建起来!’
他必对圣殿说:‘你的根基要奠定!’”
以賽亞書 44
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
以色列蒙揀選
44 「我的僕人雅各,
我所揀選的以色列啊,
現在你要留心聽。
2 造你、使你在母胎中成形、
幫助你的耶和華說,
『我的僕人雅各,
我所揀選的耶書崙[a]啊,
不要害怕。
3 我要用水澆灌乾渴之地,
使河流滋潤乾旱之土。
我要用我的靈澆灌你的後裔,
使我的福澤臨到你的子孫。
4 他們要滋長如青草,
又如溪旁楊柳。』
5 這個說,『我屬於耶和華』,
那個說,『我是雅各的子孫』,
還有人手上寫著,『耶和華之民』,
稱自己屬於以色列。
6 「耶和華,以色列的君王和救贖主,
萬軍之耶和華說,
『我是首先的,我是末後的,
除我以外再沒有真神。
7 誰能與我相比?讓他告訴我。
自從我設立這古老的民族以來所發生的事和將要發生的事,
讓他告訴我。
8 不要恐懼,不要害怕,
我不是早已告訴過你們嗎?
你們是我的證人。
除我以外還有真神嗎?
沒有,沒有別的磐石,
一個也沒有。』」
9 製造偶像的真是無用,他們珍愛的偶像毫無價值。拜神像的人目盲眼瞎,愚昧無知,自找羞辱。 10 製造神像、雕刻無益偶像的是誰? 11 看啊,製造神像的工匠不過是人,他們必羞愧。讓他們一起來對質吧,他們必恐懼、羞愧。 12 鐵匠把鐵塊放在炭火裡燒,用他強壯的臂膀揮動鐵錘把它打成偶像。他饑餓時就會無力,口渴時就會疲乏。 13 木匠拉線測量木料,用筆勾出形狀,用圓規畫出模樣,仿照人的樣子用鑿子做成逼真的神像,放在廟宇裡。 14 他砍伐香柏木,或從林中選取柏木和橡木。他栽種松樹,雨水使它長大。 15 這樹可以用來作燃料,他取一些木料生火取暖、烤餅,又製成神像來祭拜,雕成偶像來叩拜。 16 他用一半木頭烤肉,飽餐一頓,並用火取暖,說:「啊!我這裡有火,真暖和。」 17 他用另一半木頭造了一個神,一個偶像,向它俯伏叩拜、禱告說:「你是我的神明,求你拯救我。」 18 他們愚昧無知,因為眼睛被封住以致看不見,心竅被塞住以致不明白。 19 他們無人思想,無人明白,無人醒悟說:「我用一半木頭當柴烤餅、烤肉吃,我豈能用另一半木頭造可憎的神像?我豈能向一塊木頭叩拜?」 20 他們以灰為食,心智迷糊,走入歧途,不能自救,也不會說:「我右手拿的神像不是假的嗎?」
耶和華救贖以色列
21 「雅各啊,以色列啊,
要記住這些事,
因為你是我的僕人。
我造了你,你是我的僕人;
以色列啊,我不會忘記你。
22 我除去了你的過犯和罪惡,
使它們如雲霧消散。
歸向我吧,因為我救贖了你。」
23 諸天啊,歌唱吧!
因為耶和華成就了這事。
地的深處啊,歡呼吧!
眾山嶺和林中的樹木啊,
你們都要歌唱!
因為耶和華救贖了雅各,
在以色列彰顯了祂的榮耀。
24 在母腹中造你、救贖你的耶和華說:
「我是創造萬物的耶和華,
我獨自鋪展穹蒼,開闢大地。
25 我使假先知的預兆無法應驗,
使占卜者醜態百出;
我顛覆智者的知識,
使之愚不可及。
26 我使我僕人的話應驗,
使我使者的計劃成就。
我說耶路撒冷必有人居住,
我說猶大的城邑必重建起來,
從廢墟中重建起來。
27 我對深海說,『枯乾吧!
我要使你的河流乾涸』;
28 我說塞魯士是我的牧人,
他必完成我的旨意,
他會下令重建耶路撒冷,
降旨奠定聖殿的根基。
Footnotes
- 44·2 「耶書崙」是以色列的暱稱。
以赛亚书 44
Chinese New Version (Traditional)
以色列人將蒙賜福
44 “但現在,我的僕人雅各,
我所揀選的以色列啊!你要聽。
2 那創造你,從母胎裡就塑造了你,
又要幫助你的耶和華這樣說:
我的僕人雅各啊!
我所揀選的耶書崙啊!你不要懼怕。
3 因為我要把水澆灌乾渴之處,
把河水澆灌乾旱之地;
我必把我的靈澆灌你的後裔,
把我的福降給你的子孫。
4 他們要從草中生長起來,
像溪水旁的柳樹。
5 這個必說:‘我是屬耶和華的’;
那個也必以雅各的名稱呼自己;
另一個必親手寫上‘我是屬耶和華的’,
並且要以以色列的名字替自己命名。”
神是獨一真神
6 耶和華以色列的王,
以色列的救贖主、萬軍之耶和華這樣說:
“我是首先的,我是末後的;
除我以外,再沒有真神。
7 誰像我呢?讓他宣告,
讓他述說,又在我面前陳明吧!
自從我設立古時的子民,
未來的事和將要發生的事,
讓他們把它們述說出來吧!
8 你們不要驚惶,也不要懼怕。
我不是老早就說了給你們聽,告訴了你們嗎?
你們就是我的見證人。
除我以外,還有真神嗎?
沒有別的磐石;
我一個也不知道。”
製造偶像者的愚昧
9 製造偶像的人,盡都是虛空的,
他們所喜愛的,都沒有益處。
他們的見證人,一無所見,
一無所知,以致他們蒙羞。
10 誰製造神像,或鑄造偶像,
不想得到益處呢?
11 看哪!所有與它同夥的都必蒙羞;
工匠也不過是人罷了。
讓他們都集合起來,都站立起來;
讓他們都懼怕,都一同蒙羞。
12 鐵匠先用工具在鐵上雕刻,
然後在火炭中加工,
再用鎚子把鐵錘成形狀,
用他有力的膀臂錘成。
他若飢餓,就沒有力量;
他若不喝水,就疲乏。
13 木匠拉線,
用筆畫出輪廓,
用鉋子鉋平,
用圓規畫出模樣,
做成人的形狀,
有人一般的美麗,好住在廟裡。
14 他為自己砍伐香柏樹,
或選取榆樹和橡樹,
讓它在樹林中長起來;
他栽種松樹,讓雨水使它長大。
15 人可以用這樹作燃料,
可以拿來生火取暖,
又可以燒著烤餅;
人竟然用它做神像敬拜,
他做了雕刻的偶像,又向它叩拜。
16 他把木頭的一半放在火裡燃燒;
在上面烤肉;
吃了烤肉,並且吃飽了,
就自己烤火取暖,說:
“哈哈!我暖和了,我看見火了。”
17 他用剩下來的一半做了一個神像,
就是他雕刻的偶像,
他向它俯伏,向它敬拜,
又向它禱告,說:
“求你救我,因為你是我的神。”
18 他們並不知道,也不明白;
因為耶和華閉住他們的眼睛,使他們不能看見,
塞住他們的心,使他們不能明白。
19 沒有人細心思想,
也沒有人有知識有聰明說:
“我把木頭的一半放在火裡燃燒,
我也在炭火上烘過餅,
烤過肉吃,
剩下的,我卻用來做了一個可憎之物,
我要向木頭叩拜嗎?”
20 他所追求的只是灰塵,被迷惑了的心使他偏離正道了;
他不能救自己,也不會說:
“在我的右手中不是有個假神嗎?”
耶和華救贖之恩
21 雅各和以色列啊!要記念這些話,
因為你是我的僕人。
我造了你,是要你作我的僕人;
以色列啊!你必不會被我忘記。
22 我塗抹了你的過犯,像密雲消散;
我塗抹了你的罪惡,如薄雲滅沒,
你當歸向我,因為我救贖了你。
23 諸天啊!你們要歡呼,因為耶和華作成了這事。
地的深處啊!你們要吶喊。
群山啊!你們要發聲歡呼。
樹林和其中所有的樹啊!
你們都當這樣。
因為耶和華救贖了雅各,
他要藉著以色列使自己得榮耀。
24 你的救贖主,就是那在母胎中就造了你的耶和華這樣說:
“我耶和華是創造萬物的,
我是獨自展開諸天,
鋪張大地的。
25 我使說假話者的兆頭失效,
使占卜者都變成愚昧人;
我使有智慧的人後退,
使他們的知識變為愚拙。
26 我使我僕人的話實現,
使我使者的謀算成就。
我對耶路撒冷說:‘你必有人居住。’
對猶大的城鎮說:‘你們要再被建造起來,
至於其中的廢墟,我必重建它們。’
27 我對深淵說:‘你乾了吧,
我必使你的江河乾涸!’
28 我對古列說:‘我的牧人;
他必成就我所喜悅的一切。’
他要對耶路撒冷說:‘你必被重建起來!’
他必對聖殿說:‘你的根基要奠定!’”
Isaiah 44
New International Version
Israel the Chosen
44 “But now listen, Jacob, my servant,(A)
Israel, whom I have chosen.(B)
2 This is what the Lord says—
he who made(C) you, who formed you in the womb,(D)
and who will help(E) you:
Do not be afraid,(F) Jacob, my servant,(G)
Jeshurun,[a](H) whom I have chosen.
3 For I will pour water(I) on the thirsty land,
and streams on the dry ground;(J)
I will pour out my Spirit(K) on your offspring,
and my blessing(L) on your descendants.(M)
4 They will spring up like grass(N) in a meadow,
like poplar trees(O) by flowing streams.(P)
5 Some will say, ‘I belong(Q) to the Lord’;
others will call themselves by the name of Jacob;
still others will write on their hand,(R) ‘The Lord’s,’(S)
and will take the name Israel.
The Lord, Not Idols
6 “This is what the Lord says—
Israel’s King(T) and Redeemer,(U) the Lord Almighty:
I am the first and I am the last;(V)
apart from me there is no God.(W)
7 Who then is like me?(X) Let him proclaim it.
Let him declare and lay out before me
what has happened since I established my ancient people,
and what is yet to come—
yes, let them foretell(Y) what will come.
8 Do not tremble, do not be afraid.
Did I not proclaim(Z) this and foretell it long ago?
You are my witnesses. Is there any God(AA) besides me?
No, there is no other Rock;(AB) I know not one.”
9 All who make idols(AC) are nothing,
and the things they treasure are worthless.(AD)
Those who would speak up for them are blind;(AE)
they are ignorant, to their own shame.(AF)
10 Who shapes a god and casts an idol,(AG)
which can profit nothing?(AH)
11 People who do that will be put to shame;(AI)
such craftsmen are only human beings.
Let them all come together and take their stand;
they will be brought down to terror and shame.(AJ)
12 The blacksmith(AK) takes a tool
and works with it in the coals;
he shapes an idol with hammers,
he forges it with the might of his arm.(AL)
He gets hungry and loses his strength;
he drinks no water and grows faint.(AM)
13 The carpenter(AN) measures with a line
and makes an outline with a marker;
he roughs it out with chisels
and marks it with compasses.
He shapes it in human form,(AO)
human form in all its glory,
that it may dwell in a shrine.(AP)
14 He cut down cedars,
or perhaps took a cypress or oak.
He let it grow among the trees of the forest,
or planted a pine,(AQ) and the rain made it grow.
15 It is used as fuel(AR) for burning;
some of it he takes and warms himself,
he kindles a fire and bakes bread.
But he also fashions a god and worships(AS) it;
he makes an idol and bows(AT) down to it.
16 Half of the wood he burns in the fire;
over it he prepares his meal,
he roasts his meat and eats his fill.
He also warms himself and says,
“Ah! I am warm; I see the fire.(AU)”
17 From the rest he makes a god, his idol;
he bows down to it and worships.(AV)
He prays(AW) to it and says,
“Save(AX) me! You are my god!”
18 They know nothing, they understand(AY) nothing;
their eyes(AZ) are plastered over so they cannot see,
and their minds closed so they cannot understand.
19 No one stops to think,
no one has the knowledge or understanding(BA) to say,
“Half of it I used for fuel;(BB)
I even baked bread over its coals,
I roasted meat and I ate.
Shall I make a detestable(BC) thing from what is left?
Shall I bow down to a block of wood?”(BD)
20 Such a person feeds on ashes;(BE) a deluded(BF) heart misleads him;
he cannot save himself, or say,
“Is not this thing in my right hand a lie?(BG)”
21 “Remember(BH) these things, Jacob,
for you, Israel, are my servant.(BI)
I have made you, you are my servant;(BJ)
Israel, I will not forget you.(BK)
22 I have swept away(BL) your offenses like a cloud,
your sins like the morning mist.
Return(BM) to me,
for I have redeemed(BN) you.”
23 Sing for joy,(BO) you heavens, for the Lord has done this;
shout aloud, you earth(BP) beneath.
Burst into song, you mountains,(BQ)
you forests and all your trees,(BR)
for the Lord has redeemed(BS) Jacob,
he displays his glory(BT) in Israel.
Jerusalem to Be Inhabited
I am the Lord,
the Maker of all things,
who stretches out the heavens,(BX)
who spreads out the earth(BY) by myself,
25 who foils(BZ) the signs of false prophets
and makes fools of diviners,(CA)
who overthrows the learning of the wise(CB)
and turns it into nonsense,(CC)
26 who carries out the words(CD) of his servants
and fulfills(CE) the predictions of his messengers,
who says of Jerusalem,(CF) ‘It shall be inhabited,’
of the towns of Judah, ‘They shall be rebuilt,’
and of their ruins,(CG) ‘I will restore them,’(CH)
27 who says to the watery deep, ‘Be dry,
and I will dry up(CI) your streams,’
28 who says of Cyrus,(CJ) ‘He is my shepherd
and will accomplish all that I please;
he will say of Jerusalem,(CK) “Let it be rebuilt,”
and of the temple,(CL) “Let its foundations(CM) be laid.”’
Footnotes
- Isaiah 44:2 Jeshurun means the upright one, that is, Israel.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.