Add parallel Print Page Options

虐人者必被虐

33 祸哉!你这毁灭人的,自己倒不被毁灭;行事诡诈的,人倒不以诡诈待你。你毁灭罢休了,自己必被毁灭;你行完了诡诈,人必以诡诈待你。 耶和华啊,求你施恩于我们,我们等候你!求你每早晨做我们的膀臂,遭难的时候为我们的拯救。 喧嚷的响声一发,众民奔逃;你一兴起,列国四散。 你们所掳的必被敛尽,好像蚂蚱吃[a]尽禾稼;人要蹦在其上,好像蝗虫一样。 耶和华被尊崇,因他居在高处,他以公平、公义充满锡安 你一生一世必得安稳,有丰盛的救恩并智慧和知识,你以敬畏耶和华为至宝。

看哪,他们的豪杰在外头哀号,求和的使臣痛痛哭泣。 大路荒凉,行人止息;敌人背约,藐视城邑,不顾人民。 地上悲哀衰残,黎巴嫩羞愧枯干,沙仑像旷野,巴珊迦密的树林凋残。 10 耶和华说:“现在我要起来,我要兴起,我要勃然而兴! 11 你们要怀的是糠秕,要生的是碎秸,你们的气就是吞灭自己的火。 12 列邦必像已烧的石灰,像已割的荆棘,在火中焚烧。

行义为善必获多恩

13 “你们远方的人,当听我所行的!你们近处的人,当承认我的大能!” 14 锡安中的罪人都惧怕,不敬虔的人被战兢抓住:“我们中间谁能与吞灭的火同住?我们中间谁能与永火同住呢?” 15 行事公义,说话正直,憎恶欺压的财利,摆手不受贿赂,塞耳不听流血的话,闭眼不看邪恶事的, 16 他必居高处,他的保障是磐石的坚垒,他的粮必不缺乏[b],他的水必不断绝。

17 你的眼必见王的荣美,必见辽阔之地。 18 你的心必思想那惊吓的事,自问说:“记数目的在哪里呢?平贡银的在哪里呢?数戍楼的在哪里呢?” 19 你必不见那强暴的民,就是说话深奥你不能明白,言语呢喃你不能懂得的。 20 你要看锡安我们守圣节的城:你的眼必见耶路撒冷为安静的居所,为不挪移的帐幕,橛子永不拔出,绳索一根也不折断。 21 在那里,耶和华必显威严与我们同在,当做江河宽阔之地。其中必没有荡桨摇橹的船来往,也没有威武的船经过。 22 因为耶和华是审判我们的,耶和华是给我们设律法的,耶和华是我们的王,他必拯救我们。 23 你的绳索松开,不能栽稳桅杆,也不能扬起篷来;那时许多掳来的物被分了,瘸腿的把掠物夺去了。 24 城内居民必不说“我病了”,其中居住的百姓,罪孽都赦免了。

Footnotes

  1. 以赛亚书 33:4 原文作:敛。
  2. 以赛亚书 33:16 原文作:赐给。

The Judgment of God

33 Woe (A)to you, destroyer,
While you were not destroyed;
And he (B)who is treacherous, while others did not deal treacherously with him.
As soon as you finish destroying, (C)you will be destroyed;
As soon as you cease to deal treacherously, others will (D)deal treacherously with you.
Lord, (E)be gracious to us; we have (F)waited for You.
Be [a]their [b](G)strength every morning,
Our salvation also in the (H)time of distress.
At the sound of a roar, (I)peoples flee;
At the (J)lifting up of Yourself, nations disperse.
Your plunder is gathered as the caterpillar gathers;
Like an infestation of locusts, people storm it.
The Lord is (K)exalted, for He dwells on high;
He has (L)filled Zion with justice and righteousness.
And He will be the [c](M)stability of your times,
A (N)wealth of salvation, wisdom, and (O)knowledge;
The (P)fear of the Lord is his treasure.
Behold, their brave men cry out [d]in the streets,
The [e](Q)ambassadors of peace weep bitterly.
The highways are desolate, [f]the (R)traveler has ceased,
He has (S)broken the covenant, he has despised the cities,
He has no regard for mankind.
(T)The land mourns and wastes away,
(U)Lebanon is shamed and withers;
(V)Sharon is like a desert plain,
And Bashan and Carmel [g]lose their foliage.
10 “Now (W)I will arise,” says the Lord,
“Now I will be exalted, now I will be lifted up.
11 You have (X)conceived [h]chaff, you will give birth to stubble;
[i]My (Y)breath will consume you like a fire.
12 The peoples will be burned to lime,
(Z)Like cut thorns which are burned in the fire.

13 “You who are far away, (AA)hear what I have done;
And you who are near, [j]acknowledge My might.”
14 (AB)Sinners in Zion are terrified;
(AC)Trembling has seized the godless.
“Who among us can live with (AD)the consuming fire?
Who among us can live with everlasting (AE)burning?”
15 One who (AF)walks righteously and speaks with integrity,
One who rejects [k]unjust gain
And shakes his hands so that they hold no bribe;
One who stops his ears from hearing about bloodshed
And (AG)shuts his eyes from looking at evil;
16 He will dwell on the heights,
(AH)His refuge will be the [l]impregnable rock;
(AI)His bread will be given him,
His water will be sure.

17 Your eyes will see (AJ)the King in His beauty;
They will see (AK)a distant land.
18 Your heart will meditate on (AL)terror:
“Where is (AM)one who counts?
Where is one who weighs?
Where is one who counts the towers?”
19 You will no longer see a fierce people,
A people of [m](AN)unintelligible speech [n]which no one comprehends,
Of a stammering tongue [o]which no one understands.
20 (AO)Look at Zion, the city of our appointed feasts;
Your eyes will see Jerusalem, an (AP)undisturbed settlement,
(AQ)A tent which will not be folded;
Its stakes will never be pulled up,
Nor any of its ropes be torn apart.
21 But there the majestic One, the Lord, will be for us
A place of (AR)rivers and wide canals
On which no boat with oars will go,
And on which no mighty ship will pass—
22 For the Lord is our (AS)judge,
The Lord is (AT)our lawgiver,
The Lord is (AU)our king;
(AV)He will save us—
23 Your ship’s tackle hangs slack;
It cannot hold the base of its mast firmly,
Nor spread out the sail.
Then the (AW)prey of an abundant spoil will be divided;
(AX)Those who limp will take the plunder.
24 And no resident will say, “I am (AY)sick”;
The people who live [p]there will be (AZ)forgiven their wrongdoing.

Footnotes

  1. Isaiah 33:2 Some ancient versions our
  2. Isaiah 33:2 Lit arm
  3. Isaiah 33:6 Or faithfulness
  4. Isaiah 33:7 Lit outside
  5. Isaiah 33:7 Lit messengers
  6. Isaiah 33:8 Lit one who passes along the way
  7. Isaiah 33:9 Lit shake off
  8. Isaiah 33:11 Lit dry grass
  9. Isaiah 33:11 One ancient version; MT Your breath will
  10. Isaiah 33:13 Lit know
  11. Isaiah 33:15 Lit gain of extortioners
  12. Isaiah 33:16 Lit stronghold of rock
  13. Isaiah 33:19 Lit deepness of lip
  14. Isaiah 33:19 Lit from hearing
  15. Isaiah 33:19 Lit there is no understanding
  16. Isaiah 33:24 Lit in it