以赛亚书 24
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
耶和华要责罚世界
24 看哪,耶和华使地空虚,变为荒芜,
地面扭曲,居民四散。
2 那时,百姓如何,祭司也如何;
仆人如何,主人也如何;
婢女如何,主母也如何;
买主如何,卖主也如何;
放债的如何,借贷的也如何;
债主如何,欠债的也如何。
3 地必全然空虚,尽都荒芜,
因为这话是耶和华说的。
4 大地悲哀凋零,
世界败落衰残,
地上居高位的人也没落了。
5 地被其上的居民所污秽,
因为他们犯了律法,
废了律例,背了永约。
6 所以,诅咒吞灭大地,
住在其上的都有罪;
地上的居民被火焚烧,
剩下的人稀少。
7 新酒悲哀,葡萄树凋残,
心中欢乐的都叹息。
8 击鼓之乐停止,
狂欢者的喧哗止住,
弹琴之乐也停止了。
9 人不再饮酒唱歌,
喝烈酒的,必以为苦。
10 荒凉的城拆毁了,
各家关闭,无法进入。
11 有人在街上嚷着要酒喝,
一切的喜乐变为昏暗,
地上的欢乐全都消失。
12 城里尽是荒凉,
城门全都摧毁。
13 地上的万民正像打过的橄榄树,
又如葡萄酿酒以后再去摘取,所剩无几。
14 他们要高声欢呼,
从海那边扬声赞美耶和华的威严。
15 因此,你们要在日出之地荣耀耶和华,
在众海岛荣耀耶和华—以色列 神的名。
16 我们听见从地极有人歌唱:
“荣耀归于公义的那一位!”
我却说:“我灭亡了!
我灭亡了,我有祸了!
诡诈的还在行诡诈,
诡诈的还在大行诡诈。”
17 地上的居民哪,
惊吓、陷阱、罗网都临到你;
18 躲过惊吓之声的坠入陷阱,
逃离陷阱的又被罗网缠住,
因为天上的窗户都打开,
地的根基也震动。
19 地必全然破坏,尽都崩裂,
剧烈震动。
20 地要摇摇晃晃,好像醉酒的人,
又如小屋子摇来摇去;
罪过重压其上,
它就塌陷,不能复起。
21 到那日,耶和华在天上必惩罚天上的军队,
在地上必惩罚地上的列王。
22 他们必被聚集,
像囚犯困在牢里,
他们被关在监狱,
多日之后便受惩罚。
23 那时,月亮要蒙羞,太阳要惭愧,
因为万军之耶和华必在锡安山,
在耶路撒冷作王,
在他众长老面前彰显荣耀。
Isaiah 24
New King James Version
Impending Judgment on the Earth
24 Behold, the Lord makes the earth empty and makes it waste,
Distorts its surface
And scatters abroad its inhabitants.
2 And it shall be:
As with the people, so with the (A)priest;
As with the servant, so with his master;
As with the maid, so with her mistress;
(B)As with the buyer, so with the seller;
As with the lender, so with the borrower;
As with the creditor, so with the debtor.
3 The land shall be entirely emptied and utterly plundered,
For the Lord has spoken this word.
4 The earth mourns and fades away,
The world languishes and fades away;
The (C)haughty[a] people of the earth languish.
5 (D)The earth is also defiled under its inhabitants,
Because they have (E)transgressed the laws,
Changed the ordinance,
Broken the (F)everlasting covenant.
6 Therefore (G)the curse has devoured the earth,
And those who dwell in it are [b]desolate.
Therefore the inhabitants of the earth are (H)burned,
And few men are left.
7 (I)The new wine fails, the vine languishes,
All the merry-hearted sigh.
8 The mirth (J)of the tambourine ceases,
The noise of the jubilant ends,
The joy of the harp ceases.
9 They shall not drink wine with a song;
Strong drink is bitter to those who drink it.
10 The city of confusion is broken down;
Every house is shut up, so that none may go in.
11 There is a cry for wine in the streets,
All joy is darkened,
The mirth of the land is gone.
12 In the city desolation is left,
And the gate is stricken with destruction.
13 When it shall be thus in the midst of the land among the people,
(K)It shall be like the shaking of an olive tree,
Like the gleaning of grapes when the vintage is done.
14 They shall lift up their voice, they shall sing;
For the majesty of the Lord
They shall cry aloud from the sea.
15 Therefore (L)glorify the Lord in the dawning light,
(M)The name of the Lord God of Israel in the coastlands of the sea.
16 From the ends of the earth we have heard songs:
“Glory to the righteous!”
But I said, [c]“I am ruined, ruined!
Woe to me!
(N)The treacherous dealers have dealt treacherously,
Indeed, the treacherous dealers have dealt very treacherously.”
17 (O)Fear and the pit and the snare
Are upon you, O inhabitant of the earth.
18 And it shall be
That he who flees from the noise of the fear
Shall fall into the pit,
And he who comes up from the midst of the pit
Shall be [d]caught in the snare;
For (P)the windows from on high are open,
And (Q)the foundations of the earth are shaken.
19 (R)The earth is violently broken,
The earth is split open,
The earth is shaken exceedingly.
20 The earth shall (S)reel[e] to and fro like a drunkard,
And shall totter like a hut;
Its transgression shall be heavy upon it,
And it will fall, and not rise again.
21 It shall come to pass in that day
That the Lord will punish on high the host of exalted ones,
And on the earth (T)the kings of the earth.
22 They will be gathered together,
As prisoners are gathered in the [f]pit,
And will be shut up in the prison;
After many days they will be punished.
23 Then the (U)moon will be disgraced
And the sun ashamed;
For the Lord of hosts will (V)reign
On (W)Mount Zion and in Jerusalem
And before His elders, gloriously.
Footnotes
- Isaiah 24:4 proud
- Isaiah 24:6 Or held guilty
- Isaiah 24:16 Lit. Leanness to me, leanness to me
- Isaiah 24:18 Lit. taken
- Isaiah 24:20 stagger
- Isaiah 24:22 dungeon
Isaiah 24
King James Version
24 Behold, the Lord maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof.
2 And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the taker of usury, so with the giver of usury to him.
3 The land shall be utterly emptied, and utterly spoiled: for the Lord hath spoken this word.
4 The earth mourneth and fadeth away, the world languisheth and fadeth away, the haughty people of the earth do languish.
5 The earth also is defiled under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, changed the ordinance, broken the everlasting covenant.
6 Therefore hath the curse devoured the earth, and they that dwell therein are desolate: therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men left.
7 The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merryhearted do sigh.
8 The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth.
9 They shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to them that drink it.
10 The city of confusion is broken down: every house is shut up, that no man may come in.
11 There is a crying for wine in the streets; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.
12 In the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction.
13 When thus it shall be in the midst of the land among the people, there shall be as the shaking of an olive tree, and as the gleaning grapes when the vintage is done.
14 They shall lift up their voice, they shall sing for the majesty of the Lord, they shall cry aloud from the sea.
15 Wherefore glorify ye the Lord in the fires, even the name of the Lord God of Israel in the isles of the sea.
16 From the uttermost part of the earth have we heard songs, even glory to the righteous. But I said, My leanness, my leanness, woe unto me! the treacherous dealers have dealt treacherously; yea, the treacherous dealers have dealt very treacherously.
17 Fear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth.
18 And it shall come to pass, that he who fleeth from the noise of the fear shall fall into the pit; and he that cometh up out of the midst of the pit shall be taken in the snare: for the windows from on high are open, and the foundations of the earth do shake.
19 The earth is utterly broken down, the earth is clean dissolved, the earth is moved exceedingly.
20 The earth shall reel to and fro like a drunkard, and shall be removed like a cottage; and the transgression thereof shall be heavy upon it; and it shall fall, and not rise again.
21 And it shall come to pass in that day, that the Lord shall punish the host of the high ones that are on high, and the kings of the earth upon the earth.
22 And they shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison, and after many days shall they be visited.
23 Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed, when the Lord of hosts shall reign in mount Zion, and in Jerusalem, and before his ancients gloriously.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.