以赛亚书 2
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
末日万民必归耶和华殿之山
2 亚摩斯的儿子以赛亚得默示,论到犹大和耶路撒冷。
2 末后的日子,耶和华殿的山必坚立超乎诸山,高举过于万岭,万民都要流归这山。 3 必有许多国的民前往,说:“来吧!我们登耶和华的山,奔雅各神的殿。主必将他的道教训我们,我们也要行他的路,因为训诲必出于锡安,耶和华的言语必出于耶路撒冷。” 4 他必在列国中施行审判,为许多国民断定是非。他们要将刀打成犁头,把枪打成镰刀。这国不举刀攻击那国,他们也不再学习战事。
5 雅各家啊,来吧,我们在耶和华的光明中行走! 6 耶和华,你离弃了你百姓雅各家,是因他们充满了东方的风俗,做观兆的,像非利士人一样,并与外邦人击掌。 7 他们的国满了金银,财宝也无穷;他们的地满了马匹,车辆也无数。 8 他们的地满了偶像,他们跪拜自己手所造的,就是自己指头所做的。 9 卑贱人屈膝,尊贵人下跪,所以不可饶恕他们。 10 你当进入岩穴,藏在土中,躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。 11 到那日,眼目高傲的必降为卑,性情狂傲的都必屈膝,唯独耶和华被尊崇。
耶和华独见崇高
12 必有万军耶和华降罚的一个日子,要临到骄傲狂妄的,一切自高的都必降为卑; 13 又临到黎巴嫩高大的香柏树和巴珊的橡树; 14 又临到一切高山的峻岭; 15 又临到高台和坚固城墙; 16 又临到他施的船只,并一切可爱的美物。 17 骄傲的必屈膝,狂妄的必降卑,在那日,唯独耶和华被尊崇。
偶像全被废弃
18 偶像必全然废弃。 19 耶和华兴起使地大震动的时候,人就进入石洞,进入土穴,躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。 20 到那日,人必将为拜而造的金偶像、银偶像抛给田鼠和蝙蝠。 21 到耶和华兴起使地大震动的时候,人好进入磐石洞中和岩石穴里,躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。 22 你们休要倚靠世人,他鼻孔里不过有气息,他在一切事上可算什么呢?
Jesaja 2
nuBibeln (Swedish Contemporary Bible)
Herrens berg
(Mika 4:1-3)
2 Detta är vad som uppenbarades för Jesaja, Amos son, angående Juda och Jerusalem:
2 I de yttersta dagarna ska berget med Herrens hus
stå fast grundat, högst av bergen,
överst bland kullarna.
Alla folk ska strömma dit,
3 många folk ska komma och säga:
”Kom, låt oss gå upp på Herrens berg,
till Jakobs Guds hus!
Han ska lära oss sina vägar,
och vi ska vandra på hans stigar.”
Från Sion ska nämligen lagen gå ut,
och Herrens ord från Jerusalem.
4 Han ska döma mellan nationerna,
skipa rätt åt många folk.
De ska smida sina svärd till plogbillar
och sina spjut till vingårdsknivar.
En nation ska inte mer lyfta svärd mot en annan
och inte mer träna sig för krig.
5 Kom, Jakobs släkt,
och låt oss vandra i Herrens ljus!
Herrens dag
6 Du har förskjutit ditt folk, Jakobs släkt,
därför att det var fullt av österns vidskepelse,
spåmän som filistéerna,
och de gör handslag med hedningar.[a]
7 Landet är fullt av silver och guld,
av tallösa skatter,
och det är fullt av hästar och tallösa vagnar.
8 Landet är fullt av avgudar,
och folket tillber människohänders verk,
det som deras fingrar har gjort.
9 Därför tvingas människan att böja sig
och mänskligheten förödmjukas.
Förlåt dem inte!
10 Fly in i klippan,
göm dig i stoftet,
av fruktan för Herren
och hans höga majestät.
11 De högmodigas blick ska förödmjukas,
människans stolthet knäckas.
Herren och endast han ska vara upphöjd den dagen.
12 Härskarornas Herre har bestämt en dag
då han ska ta itu med allt stolt och högfärdigt,
med all uppblåst stolthet,
och det ska förödmjukas,
13 liksom alla Libanons cedrar,
de höga och upphöjda,
och alla Bashans ekar,
14 alla höga berg
och alla höga kullar,
15 alla höga torn
och befästa murar,
16 alla Tarshish-skepp
och alla ståtliga fartyg.
17 Människors högmod ska brytas ner
och deras stolthet knäckas.
Herren ensam ska vara upphöjd den dagen
18 och avgudarna ska försvinna.
19 Man ska fly in i klippgrottor och jordhålor
av fruktan för Herren
och hans praktfulla höghet,
när han reser sig för att skaka jorden.
20 Den dagen ska människorna kasta ut
åt mullvadar och fladdermöss
sina avgudar av silver och guld,
som de gjort åt sig och tillbett.
21 De ska fly in i klippskrevor och bergsklyftor
av fruktan för Herren
och hans praktfulla höghet,
när han reser sig
för att skaka jorden.
22 Sätt inget hopp till en människa
som inte är mer än sin andedräkt!
Vad är hon att räkna med?
Footnotes
- 2:6 I sista satsen i versen är grundtextens innebörd osäker.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Swedish Contemporary Bible (nuBibeln) Copyright © 2015 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.