Print Page Options

锡安末后必为万国的中心(A)

亚摩斯的儿子以赛亚得到默示,有关犹大和耶路撒冷:

在末后的日子,

耶和华殿的山,

必被坚立,超乎众山,

必被高举,过于万岭;

万国都要流归这山。

必有多国的人前来,说:

“来吧!我们上耶和华的山,

登雅各 神的殿;

他必把他的道指教我们,

我们也必遵行他的路。”

因为训诲必出于锡安,

耶和华的话必来自耶路撒冷。

他要在列国施行审判,

为多国的人断定是非。

他们必把刀打成犁头,把矛枪打成镰刀。

这国不举刀攻击那国,

他们也不再学习战争。

雅各家啊,来吧!我们要在耶和华的光中行走!

一切偶像全被废弃

耶和华啊!你离弃了你的子民雅各家,

是因为他们充满了东方的迷信,

和占卜的人,像非利士人一样,

并且与外族人击掌交易。

他们的地满了金银,

他们的财宝没有穷尽,

他们的地满了马匹,

他们的车辆也无数。

他们的地满了偶像;

他们敬拜自己双手所做的,

就是他们的指头所做的。

卑贱人向偶像俯首,

尊贵人也降卑,

所以不可饶恕他们。

10 要进入岩洞,藏在泥土中;

躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。

11 到那日,眼目高傲的人必降卑,

性情骄傲的人也必俯首,

唯独耶和华被高举。

12 因为万军之耶和华必有一日,

要攻击一切骄傲的、狂妄的,

和所有高抬自己的,

他们都要降卑。

13 又要攻击黎巴嫩所有高大的香柏树,

和巴珊所有的橡树。

14 又攻击所有的高山,

和所有的峻岭;

15 攻击每一个高台,

和每一道坚固的城墙;

16 攻击所有他施的船只,

和所有美丽的船。

17 人的高傲必变为谦虚,

人的狂妄都必降为卑微,

在那日,唯独耶和华被高举。

18 偶像却必全然消逝。

19 耶和华起来,使大地震动的时候,

人必进入石洞,

进入土穴,

躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。

20 到那日,人必把那些自己所做、

供自己敬拜的金偶像和银偶像,

拋给田鼠和蝙蝠。

21 这样,当耶和华起来,大地震动的时候,

他们就能进入盘石缝中和岩石隙里,

躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。

22 你们不要倚靠世人,

他的鼻孔里只有一口气息,

他实在算得甚么呢?

Lời mà I-sa, con trai A-mốt, đã thấy về Giu-đa và Giê-ru-sa-lem. Việc sẽ xảy ra vào những ngày sau cùng:

Núi của nhà CHÚA sẽ được
    Vững lập trên đỉnh các núi,
Được nâng cao hơn các đồi,
    Và mọi quốc gia sẽ đổ về đó.

Nhiều dân tộc sẽ đến và nói:

“Hãy đến, chúng ta hãy lên núi CHÚA,
    Đến nhà Đức Chúa Trời của Gia-cốp.
Ngài sẽ dạy chúng ta đường lối Ngài,
    Để chúng ta đi trong đường Chúa.”
Vì Kinh Luật sẽ ra từ Si-ôn
    Và lời của CHÚA sẽ đến từ Giê-ru-sa-lem.
Ngài sẽ xét đoán giữa các quốc gia
    Và phân xử cho nhiều dân tộc.
Và họ sẽ lấy gươm rèn thành lưỡi cày,
    Lấy giáo rèn thành lưỡi liềm.
Nước này sẽ không tuốt gươm ra nghịch cùng nước khác;
    Họ sẽ không còn luyện tập chiến tranh.
Hỡi nhà Gia-cốp, hãy đến.
    Chúng ta hãy đi trong ánh sáng của CHÚA.
Thật vậy, Ngài đã từ bỏ dân Ngài,
    Là nhà Gia-cốp,
Vì họ đầy dẫy các thói tục đông phương[a]
    Và thầy bói như người Phi-li-tin;
    Bắt tay[b] với con cái người ngoại quốc.
Đất họ đầy bạc và vàng,
    Châu báu vô tận,
Đất họ đầy ngựa
    Và xe ngựa vô số.
Đất họ đầy tượng thần;
    Họ quì lạy đồ tay mình làm ra,
    Là vật ngón tay họ đã tạo nên.
Nhưng phàm nhân sẽ bị nhục nhã,
    Loài người sẽ bị hạ thấp.
    Nên, xin Ngài đừng tha thứ chúng.
10 Hãy chui vào trong đá,
    Trốn trong bụi đất
Để tránh đối diện với sự kinh hoàng từ CHÚA
    Và vinh quang của sự uy nghiêm Ngài.
11 Con mắt kiêu căng của người ta sẽ cụp xuống;
    Sự cao ngạo của loài người sẽ bị hạ thấp.
Vào ngày ấy chỉ một mình CHÚA sẽ được tôn cao.
12 Vì có một ngày CHÚA Vạn Quân sẽ đến nghịch
    Cùng tất cả những kẻ kiêu căng,
    Kẻ cao ngạo cùng tất cả những kẻ kiêu kỳ;
    Nó sẽ bị hạ thấp;[c]
13 Cũng sẽ nghịch cùng tất cả cây tùng của Li-ban, cao ngạo và kiêu kỳ;
    Cùng tất cả cây sồi của Ba-san.
14 Cũng sẽ nghịch cùng tất cả núi cao,
    Tất cả đồi lớn,
15 Cũng sẽ nghịch cùng tất cả tháp cao,
    Mọi thành vững chắc,
16 Cũng sẽ nghịch cùng tất cả tầu bè của Ta-rê-si,
    Mọi tàu sang trọng.[d]
17 Sự kiêu căng của con người sẽ bị hạ thấp;
    Sự cao ngạo của loài người sẽ bị nhục nhã.
Vào ngày ấy chỉ một mình CHÚA sẽ được tôn cao.
18     Và các tượng thần sẽ hoàn toàn biến mất.
19 Người ta sẽ chui vào hang đá,
    Vào hầm dưới đất
Để tránh đối diện với sự kinh hoàng từ CHÚA
    Và vinh quang của sự uy nghiêm Ngài
    Khi Ngài đứng lên làm rung chuyển trái đất.
20 Vào ngày ấy, người ta sẽ ném
    Cho chuột, cho dơi
Những tượng thần bằng bạc, bằng vàng
    Mà người ta đã làm ra để thờ lạy,
21 Đặng chui vào hang đá,
    Vào khe đá
Để tránh đối diện với sự kinh hoàng từ CHÚA
    Và vinh quang của sự uy nghiêm Ngài
    Khi Ngài đứng lên làm rung chuyển trái đất.
22 Chớ nương cậy nơi người,
    Là loài chỉ có hơi thở nơi lỗ mũi;
Chúng có gì đáng kể đâu?

Footnotes

  1. 2:6 Nt: đầy dẫy từ đông phương
  2. 2:6 Nt: vỗ tay
  3. 2:12 LXX: và kẻ tự tin
  4. 2:16 Ctd: tốt đẹp

Lời tiên tri về Giê-ru-sa-lem

Ê-sai, con trai A-mốt nói tiên tri như sau về Giu-đa và Giê-ru-sa-lem:

Trong những ngày cuối cùng, núi nơi có đền thờ của CHÚA sẽ cao hơn các núi, cao hơn các đồi và các dân sẽ đổ về đó. Nhiều dân tộc sẽ đến bảo rằng, “Chúng ta hãy lên núi của CHÚA, đi đến đền thờ Thượng Đế của Gia-cốp để Ngài dạy chúng ta đường lối Ngài, và chúng ta sẽ vâng theo lời giáo huấn của Ngài.”

Lời giáo huấn Ngài xuất phát từ Giê-ru-sa-lem; lời phán của CHÚA cũng ra từ Giê-ru-sa-lem. Ngài sẽ giàn xếp những tranh chấp giữa các dân tộc và quyết định cho nhiều quốc gia. Lúc đó họ sẽ rèn gươm ra lưỡi cày và biến giáo mác ra dao cong. Các nước sẽ không còn đánh nhau, cũng không tập luyện chiến tranh nữa.

Hỡi nhà Gia-cốp, chúng ta hãy đi theo đường lối của CHÚA.

Ngày kinh khủng sẽ đến

Lạy CHÚA, CHÚA đã bỏ dân Ngài, là nhà Gia-cốp, vì chúng đã đầy những tư tưởng bậy bạ theo các dân Đông phương [a]. Chúng bói toán như dân Phi-li-tin, và hoàn toàn chấp nhận các tư tưởng ngoại lai đó. Xứ chúng đầy vàng và bạc; vô số châu báu. Xứ chúng đầy ngựa; và vô số quân xa. Xứ chúng đầy hình tượng. Dân chúng bái lạy các hình tượng đó do tay mình làm ra và do chính ngón tay mình tạo nên. Vì thế ai nấy sẽ xấu hổ. Lạy Thượng Đế, xin đừng tha thứ chúng [b].

10 Hãy núp sau các tảng đá; đào hố và trốn trong đất để trốn cơn giận của CHÚA và tránh khỏi quyền năng lớn lao Ngài!

11 Kẻ tự phụ sẽ bị hạ xuống, chúng sẽ cúi đầu vì xấu hổ. Lúc đó chỉ có một mình CHÚA được tôn cao.

12 CHÚA Toàn Năng đã định một ngày để trừng phạt kẻ kiêu căng và khoác lác, chúng sẽ bị hạ xuống. 13 Ngài sẽ đốn ngã các cây hương nam Li-băng cao vút, và các cây sồi to lớn của Ba-san, 14 Ngài sẽ hạ bệ các núi và đồi cao, 15 các tháp và vách cao, 16 các tàu buôn Tạt-si [c] và thuyền tráng lệ.

17 Lúc đó những kẻ kiêu căng sẽ bị hạ xuống, chúng sẽ cúi đầu xấu hổ, vì chỉ có một mình CHÚA được tôn cao, 18 còn các thần tượng sẽ bị tiêu diệt. 19 Người ta sẽ chạy vào các hang trong hốc đá và đào lỗ trốn trong đất để tránh cơn giận của CHÚA và quyền năng lớn lao của Ngài, khi Ngài đứng lên làm rung chuyển đất.

20 Lúc đó người ta sẽ ném bỏ các thần tượng vàng và bạc, mà họ đã làm ra để bái lạy; chúng sẽ ném các thần tượng đó cho dơi và chuột đồng. 21 Rồi họ sẽ trốn trong các hang hốc, các kẽ đá để tránh khỏi cơn giận của Thượng Đế và quyền năng lớn lao của Ngài, khi Ngài đứng lên làm rung chuyển đất. 22 Chớ nên nhờ cậy con người giải cứu ngươi, vì họ chỉ là người; chẳng thể nào giúp được ngươi.

Footnotes

  1. I-sai-a 2:6 Đông phương Vùng nầy thường ám chỉ những khu vực quanh thành Ba-by-lôn.
  2. I-sai-a 2:9 Lạy Thượng Đế, … tha thứ chúng Hay “Các lãnh tụ cũng không làm gì để nâng đỡ chúng.”
  3. I-sai-a 2:16 tàu buôn Tạt-si Đây có thể là một loại tàu buôn đặc biệt.

主必统治万邦

亚摩斯的儿子以赛亚看到以下有关犹大和耶路撒冷的异象。

在末后的日子,耶和华殿所在的山必耸立,
高过群山,超过万岭,
万族都要涌向它。
众民都必来,说:
“来吧!让我们登耶和华的山,
去雅各之上帝的殿。
祂必将祂的路指示给我们,
使我们走祂的道。”
因为训诲必出于锡安,
耶和华的话语必来自耶路撒冷。
祂必在各国施行审判,
为列邦平息纷争。
他们必将刀剑打成犁头,
把矛枪制成镰刀。
国与国不再刀兵相见,
人们不用再学习战事。
雅各家啊,来吧!
让我们走在耶和华的光中。

耶和华审判的日子

耶和华啊,你离弃了你的子民——雅各的后裔,
因为他们当中充满了东方的恶俗,
像非利士人一样占卜,
跟外族人同流合污。
他们境内金银遍地,
财宝无穷;
他们境内马匹充裕,
战车无数。
他们境内偶像林立,
他们跪拜自己用手所造的物品,
跪拜自己用指头所造之物。
他们必遭羞辱和贬抑。
耶和华啊,
求你不要赦免他们。
10 要躲进岩穴,藏入地洞,
逃避耶和华的愤怒和威荣!
11 到那日,狂妄的人将被挫败,
骄傲的人将遭贬抑;
唯独耶和华将受尊崇。
12 因为万军之耶和华已定了日子,
要惩罚一切骄傲狂妄和自高自大的人,
使他们沦为卑贱;
13 祂必毁灭黎巴嫩高大的香柏树和巴珊的橡树,
14 毁灭一切崇山峻岭,
15 毁灭高耸的城楼和坚固的城墙,
16 毁灭他施的商船和一切华美的船只。
17 到那日,狂妄的人必被挫败,
骄傲的人必遭贬抑,
唯独耶和华受尊崇。
18 偶像必被彻底铲除。
19 耶和华使大地震动的时候,
众人躲进岩穴,藏入地洞,
逃避祂的愤怒和威荣。
20 到那日,众人必把造来敬拜的金银偶像丢给田鼠和蝙蝠。
21 耶和华使大地震动的时候,
众人必躲进山洞和岩缝,
逃避祂的愤怒和威荣。
22 不要再倚靠世人,
他们的生命不过是一口气,
他们有什么值得称道的呢?

主必統治萬邦

亞摩斯的兒子以賽亞看到以下有關猶大和耶路撒冷的異象。

在末後的日子,耶和華殿所在的山必聳立,
高過群山,超過萬嶺,
萬族都要湧向它。
眾民都必來,說:
「來吧!讓我們登耶和華的山,
去雅各之上帝的殿。
祂必將祂的路指示給我們,
使我們走祂的道。」
因為訓誨必出於錫安,
耶和華的話語必來自耶路撒冷。
祂必在各國施行審判,
為列邦平息紛爭。
他們必將刀劍打成犁頭,
把矛槍製成鐮刀。
國與國不再刀兵相見,
人們不用再學習戰事。
雅各家啊,來吧!
讓我們走在耶和華的光中。

耶和華審判的日子

耶和華啊,你離棄了你的子民——雅各的後裔,
因為他們當中充滿了東方的惡俗,
像非利士人一樣占卜,
跟外族人同流合污。
他們境內金銀遍地,
財寶無窮;
他們境內馬匹充裕,
戰車無數。
他們境內偶像林立,
他們跪拜自己用手所造的物品,
跪拜自己用指頭所造之物。
他們必遭羞辱和貶抑。
耶和華啊,
求你不要赦免他們。
10 要躲進岩穴,藏入地洞,
逃避耶和華的憤怒和威榮!
11 到那日,狂妄的人將被挫敗,
驕傲的人將遭貶抑;
唯獨耶和華將受尊崇。
12 因為萬軍之耶和華已定了日子,
要懲罰一切驕傲狂妄和自高自大的人,
使他們淪為卑賤;
13 祂必毀滅黎巴嫩高大的香柏樹和巴珊的橡樹,
14 毀滅一切崇山峻嶺,
15 毀滅高聳的城樓和堅固的城牆,
16 毀滅他施的商船和一切華美的船隻。
17 到那日,狂妄的人必被挫敗,
驕傲的人必遭貶抑,
唯獨耶和華受尊崇。
18 偶像必被徹底剷除。
19 耶和華使大地震動的時候,
眾人躲進岩穴,藏入地洞,
逃避祂的憤怒和威榮。
20 到那日,眾人必把造來敬拜的金銀偶像丟給田鼠和蝙蝠。
21 耶和華使大地震動的時候,
眾人必躲進山洞和岩縫,
逃避祂的憤怒和威榮。
22 不要再倚靠世人,
他們的生命不過是一口氣,
他們有什麼值得稱道的呢?