以赛亚书 2
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
主必统治万邦
2 亚摩斯的儿子以赛亚看到以下有关犹大和耶路撒冷的异象。
2 在末后的日子,耶和华殿所在的山必耸立,
高过群山,超过万岭,
万族都要涌向它。
3 众民都必来,说:
“来吧!让我们登耶和华的山,
去雅各之上帝的殿。
祂必将祂的路指示给我们,
使我们走祂的道。”
因为训诲必出于锡安,
耶和华的话语必来自耶路撒冷。
4 祂必在各国施行审判,
为列邦平息纷争。
他们必将刀剑打成犁头,
把矛枪制成镰刀。
国与国不再刀兵相见,
人们不用再学习战事。
5 雅各家啊,来吧!
让我们走在耶和华的光中。
耶和华审判的日子
6 耶和华啊,你离弃了你的子民——雅各的后裔,
因为他们当中充满了东方的恶俗,
像非利士人一样占卜,
跟外族人同流合污。
7 他们境内金银遍地,
财宝无穷;
他们境内马匹充裕,
战车无数。
8 他们境内偶像林立,
他们跪拜自己用手所造的物品,
跪拜自己用指头所造之物。
9 他们必遭羞辱和贬抑。
耶和华啊,
求你不要赦免他们。
10 要躲进岩穴,藏入地洞,
逃避耶和华的愤怒和威荣!
11 到那日,狂妄的人将被挫败,
骄傲的人将遭贬抑;
唯独耶和华将受尊崇。
12 因为万军之耶和华已定了日子,
要惩罚一切骄傲狂妄和自高自大的人,
使他们沦为卑贱;
13 祂必毁灭黎巴嫩高大的香柏树和巴珊的橡树,
14 毁灭一切崇山峻岭,
15 毁灭高耸的城楼和坚固的城墙,
16 毁灭他施的商船和一切华美的船只。
17 到那日,狂妄的人必被挫败,
骄傲的人必遭贬抑,
唯独耶和华受尊崇。
18 偶像必被彻底铲除。
19 耶和华使大地震动的时候,
众人躲进岩穴,藏入地洞,
逃避祂的愤怒和威荣。
20 到那日,众人必把造来敬拜的金银偶像丢给田鼠和蝙蝠。
21 耶和华使大地震动的时候,
众人必躲进山洞和岩缝,
逃避祂的愤怒和威荣。
22 不要再倚靠世人,
他们的生命不过是一口气,
他们有什么值得称道的呢?
Isaiah 2
Lexham English Bible
The Mountain of Yahweh
2 The word that Isaiah son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem:
2 And it shall happen in the future of the days
the mountain of the house[a] of Yahweh shall be established;
it will be among the highest[b] of the mountains,
and it shall be raised from the hills.
All of the nations shall travel to him;
3 many peoples shall come.
And they shall say,
“Come, let us go up to the mountain of Yahweh,
to the house[c] of the God of Jacob,
and may he teach us part of his ways,
and let us walk in his paths.”
For instruction shall go out from Zion,
and the word of Yahweh from Jerusalem.
4 He shall judge between the nations
and he shall arbitrate for many peoples.
They shall beat their swords into ploughshares
and their spears into pruning hooks.
A nation shall not lift up a sword against a nation,
and they shall not learn war again.
The Day of Yahweh
5 House of Jacob, come and let us walk in the light of Yahweh.
6 For you have forsaken your people, house of Jacob,
because they are full[d] from the east,
and of soothsayers like the Philistines,
and they make alliances[e] with the offspring of foreigners.
7 And its land is filled with silver and gold,
and there is no end to its treasures;
and its land is filled with horses,
and there is no end to its chariots.
8 Its land is filled with idols;
they bow down to the work of their[f] hands,
to what they made with their[g] fingers.
9 So humanity is humbled;
everyone is humbled,
and you must not forgive them.
10 Enter into the rock
and hide yourself in the dust
from the presence of the terror of Yahweh
and from the glory of his majesty.
11 The haughty eyes[h] of humanity will[i] be brought low,
and the pride of everyone will be humbled,
and Yahweh alone will be exalted on that day.
12 For there is a day for Yahweh of hosts
against all of the proud and the lofty
and against all that is lifted up and humble,[j]
13 and against all the lofty and lifted up cedars of Lebanon,
and against all the large trees of Bashan,
14 and against all the high mountains,
and against all the lofty hills,
15 and against every kind of high tower,
and against every kind of fortified wall,
16 and against all the ships of Tarshish,
and against all the ships of desire.
17 And the haughtiness of the people shall be humbled,
and the pride of everyone shall be brought low,
and Yahweh alone will be exalted on that day.
18 And the idols shall pass away entirely,
19 and they will enter into the caves of the rocks
and into the holes of the ground
from the presence of the terror of Yahweh
and from the glory of his majesty
when he rises[k] to terrify the earth.
20 On that day humanity will throw away its idols of silver
and its idols of gold,
which they made for it to worship,
to the rodents[l] and to the bats—
21 to enter into the crevices of the rocks
and into the clefts of the crags
from the presence of the terror of Yahweh
and from the glory of his majesty,
when he rises[m] to terrify the earth.
22 Turn away from humanity,
who has breath in its nostrils,[n]
for by[o] what is it esteemed?
Footnotes
- Isaiah 2:2 Or “temple”
- Isaiah 2:2 Literally “head”
- Isaiah 2:3 Or “temple”
- Isaiah 2:6 Possibly “of diviners” was part of the original text here
- Isaiah 2:6 Literally “they clap hands”
- Isaiah 2:8 Hebrew “his”
- Isaiah 2:8 Hebrew “his”
- Isaiah 2:11 Literally “eyes of the haughtiness”
- Isaiah 2:11 The Hebrew is singular
- Isaiah 2:12 Or “it will be humbled”
- Isaiah 2:19 Literally “in his rising”
- Isaiah 2:20 Or “moles”
- Isaiah 2:21 Literally “in his rising”
- Isaiah 2:22 Hebrew “nostril”
- Isaiah 2:22 Or “in”
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software