以赛亚书 18:6-7
Chinese New Version (Traditional)
6 它們都要撇下,給山間的鷙鳥,
和地上的野獸;
鷙鳥必吃它們來度過夏天,
地上的百獸必吃它們來度過冬天。
7 到那時,這個身軀高大、皮膚光滑的民族,
就是遠近都為人所懼怕的民族,
強盛和踐踏人的國,
他們的地有河流把地分開,
他們必把禮物帶來給萬軍之耶和華,
就是奉到錫安山,萬軍之耶和華立他名的地方。
Read full chapter
Isaiah 18:6-7
New International Version
6 They will all be left to the mountain birds of prey(A)
and to the wild animals;(B)
the birds will feed on them all summer,
the wild animals all winter.
7 At that time gifts(C) will be brought to the Lord Almighty
from a people tall and smooth-skinned,(D)
from a people feared(E) far and wide,
an aggressive nation of strange speech,
whose land is divided by rivers(F)—
the gifts will be brought to Mount Zion, the place of the Name of the Lord Almighty.(G)
Isaiah 18:6-7
King James Version
6 They shall be left together unto the fowls of the mountains, and to the beasts of the earth: and the fowls shall summer upon them, and all the beasts of the earth shall winter upon them.
7 In that time shall the present be brought unto the Lord of hosts of a people scattered and peeled, and from a people terrible from their beginning hitherto; a nation meted out and trodden under foot, whose land the rivers have spoiled, to the place of the name of the Lord of hosts, the mount Zion.
Read full chapterChinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.