Add parallel Print Page Options

Il ritorno dall'esilio

14 Il Signore infatti avrà pietà di Giacobbe e si sceglierà ancora Israele e li ristabilirà nel loro paese. A loro si uniranno gli stranieri, che saranno incorporati nella casa di Giacobbe. I popoli li accoglieranno e li ricondurranno nel loro paese e se ne impossesserà la casa di Israele nel paese del Signore come schiavi e schiave; così faranno prigionieri coloro che li avevano resi schiavi e domineranno i loro avversari.

La morte del re di Babilonia

In quel giorno il Signore ti libererà dalle tue pene e dal tuo affanno e dalla dura schiavitù con la quale eri stato asservito. Allora intonerai questa canzone sul re di Babilonia e dirai:

«Ah, come è finito l'aguzzino,
è finita l'arroganza!
Il Signore ha spezzato la verga degli iniqui,
il bastone dei dominatori,
di colui che percuoteva i popoli nel suo furore,
con colpi senza fine,
che dominava con furia le genti
con una tirannia senza respiro.
Riposa ora tranquilla tutta la terra
ed erompe in grida di gioia.
Persino i cipressi gioiscono riguardo a te
e anche i cedri del Libano:
Da quando tu sei prostrato, non salgono più
i tagliaboschi contro di noi.
Gli inferi di sotto si agitano per te,
per venirti incontro al tuo arrivo;
per te essi svegliano le ombre,
tutti i dominatori della terra,
e fanno sorgere dai loro troni tutti i re delle nazioni.
10 Tutti prendono la parola per dirti:
Anche tu sei stato abbattuto come noi,
sei diventato uguale a noi.
11 Negli inferi è precipitato il tuo fasto,
la musica delle tue arpe;
sotto di te v'è uno strato di marciume,
tua coltre sono i vermi.
12 Come mai sei caduto dal cielo,
Lucifero, figlio dell'aurora?
Come mai sei stato steso a terra,
signore di popoli?
13 Eppure tu pensavi:
Salirò in cielo,
sulle stelle di Dio
innalzerò il trono,
dimorerò sul monte dell'assemblea,
nelle parti più remote del settentrione.
14 Salirò sulle regioni superiori delle nubi,
mi farò uguale all'Altissimo.
15 E invece sei stato precipitato negli inferi,
nelle profondità dell'abisso!
16 Quanti ti vedono ti guardano fisso,
ti osservano attentamente.
E' questo l'individuo che sconvolgeva la terra,
che faceva tremare i regni,
17 che riduceva il mondo a un deserto,
che ne distruggeva le città,
che non apriva ai suoi prigionieri la prigione?
18 Tutti i re dei popoli,
tutti riposano con onore,
ognuno nella sua tomba.
19 Tu, invece, sei stato gettato fuori del tuo sepolcro,
come un virgulto spregevole;
sei circondato da uccisi trafitti da spada,
come una carogna calpestata.
A coloro che sono scesi in una tomba di pietre
20 tu non sarai unito nella sepoltura,
perché hai rovinato il tuo paese,
hai assassinato il tuo popolo;
non sarà più nominata
la discendenza dell'iniquo.
21 Preparate il massacro dei suoi figli
a causa dell'iniquità del loro padre
e non sorgano più a conquistare la terra
e a riempire il mondo di rovine».

22 Io insorgerò contro di loro - parola del Signore degli eserciti -, sterminerò il nome di Babilonia e il resto, la prole e la stirpe - oracolo del Signore -. 23 Io la ridurrò a dominio dei ricci, a palude stagnante; la scoperò con la scopa della distruzione - oracolo del Signore degli eserciti -.

Contro l'Assiro

24 Il Signore degli eserciti ha giurato:
«In verità
come ho pensato, accadrà
e succederà come ho deciso.
25 Io spezzerò l'Assiro nella mia terra
e sui miei monti lo calpesterò.
Allora sparirà da loro il suo giogo,
il suo peso dalle loro spalle».
26 Questa è la decisione presa per tutta la terra
e questa è la mano stesa su tutte le genti.
27 Poiché il Signore degli eserciti
lo ha deciso; chi potrà renderlo vano?
La sua mano è stesa, chi gliela farà ritirare?

Contro i Filistei

28 Nell'anno in cui morì il re Acaz fu comunicato questo oracolo:

29 «Non gioire, Filistea tutta,
perché si è spezzata la verga di chi ti percuoteva.
Poiché dalla radice del serpe uscirà una vipera
e il suo frutto sarà un drago alato.
30 I poveri pascoleranno sui miei prati
e i miseri vi riposeranno tranquilli;
ma farò morire di fame la tua stirpe
e ucciderò il tuo resto.
31 Urla, porta; grida, città;
trema, Filistea tutta,
perché dal settentrione si alza il fumo
e nessuno si sbanda dalle sue schiere».
32 Che si risponderà ai messaggeri delle nazioni?
«Il Signore ha fondato Sion
e in essa si rifugiano gli oppressi del suo popolo».

以色列人必重归故土

14 耶和华必怜悯雅各,再次选择以色列人做祂的子民,把他们安置在他们自己的土地上。外族人必与他们联合,归入以色列。 各国必帮助他们重返故乡。在耶和华赐给他们的土地上,外族人必做他们的仆婢。他们必掳掠以前掳掠他们的人,统治以前压制他们的人。

对巴比伦的讽刺

耶和华使他们脱离痛苦、悲伤和残酷奴役的时候, 他们必这样讥笑巴比伦王:

“暴君灭亡了!
暴政结束了!
耶和华折断了邪恶君主的权杖。
他曾狂怒地攻伐列邦,
无休无止,
怒气冲冲地征服列国,
大肆迫害。
如今天下太平,
人人欢呼歌唱,
连松树和黎巴嫩的香柏树都欢喜快乐地说,
‘自从他灭亡后,
再没有人上来砍伐我们。’
巴比伦王啊,你下到阴间,
阴间兴奋地迎接你,
那些在世上做过君王和首领的阴魂都从座位上站起来迎接你,
10 对你说,
‘你如今也跟我们一样软弱无能。’
11 你的荣耀和琴声一同落入阴间,
虫成了你的床铺,
蛆成了你的被子。

12 “明亮的晨星、黎明之子啊,
你怎么从天上坠落下来?
你这打败列国的怎么被砍倒在地上?
13 你曾想,‘我要升到天上,
把自己的宝座设在上帝的众星之上;
我要坐在遥远的北方众神明聚会的山上;
14 我要升到云天之上,
使自己与至高者一样。’
15 可是,你必坠入阴间,
掉进死亡的深坑。
16 看见你的都瞪大眼睛盯着你,
都在想,‘这就是那曾使大地震动、列国颤抖的人吗?
17 这就是那曾使天下荒凉、城邑倾覆、不肯释放俘虏回家的人吗?’
18 万国的君王都躺在自己华丽的陵墓中,
19 只有你像一根毫无用处的树枝,
被抛弃在自己的坟墓外。
你就像一具遭人践踏的尸体,
与丧身刀下的人一同被扔进乱石坑里。
20 你必得不到君王的葬礼,
因为你祸国殃民,
杀害自己的百姓。

“恶人的子孙必永远被遗忘。
21 预备杀戮他的子孙吧,
因为他们的祖先罪恶深重,
免得他们兴起统治世界、到处建造城邑。”
22 万军之耶和华说:
“我必攻击巴比伦,
铲除巴比伦的名号、余民和后裔。
这是耶和华说的。
23 我必用毁灭的扫帚清扫它,
使它成为沼泽之地和刺猬的住所。
这是万军之耶和华说的。”

关于亚述的预言

24 万军之耶和华起誓说:
“我的计划必实现,
我的旨意必成就。
25 我必在我的土地上击垮亚述人,
在我的山上践踏他们,
除去他们加在我子民身上的轭和重担。
26 这是我对全世界所定的计划,
是向列国伸出的惩罚之手。”
27 万军之耶和华定了计划,
谁能阻挠呢?
祂的手已经伸出,
谁能叫祂收回呢?

关于非利士的预言

28 亚哈斯王驾崩那年,我得到以下预言:
29 非利士人啊,
不要因击打你们的杖已经折断[a]便高兴。
因为那杖就像一条蛇,
必生出一条更危险的蛇,
一条会飞的毒蛇。
30 贫穷人必衣食无忧,
困苦人必安然度日,
但我必用饥荒除掉你们的子孙,
消灭你们残存的人。
31 城门啊,哀号吧!
城邑啊,哭喊吧!
非利士人啊,战抖吧!
因为有阵容整齐的军队从北方如尘烟滚滚而来。
32 该怎样回复外国的使者呢?
要告诉他们:“耶和华建立了锡安,
祂困苦的子民必得到保护。”

Footnotes

  1. 14:29 击打你们的杖已经折断”指攻击非利士的王已死。

14 The Lord will certainly have compassion on Jacob;[a] he will again choose Israel as his special people[b] and restore[c] them to their land. Resident foreigners will join them and unite with the family[d] of Jacob. Nations will take them and bring them back to their own place. Then the family of Israel will make foreigners their servants as they settle in the Lord’s land.[e] They will make their captors captives and rule over the ones who oppressed them. When the Lord gives you relief from your suffering and anxiety[f] and from the hard labor that you were made to perform, you will taunt the king of Babylon with these words:[g]

“Look how the oppressor has met his end!

Hostility[h] has ceased!
The Lord has broken the club of the wicked,
the scepter of rulers.
It[i] furiously struck down nations
with unceasing blows.[j]
It angrily ruled over nations,
oppressing them without restraint.[k]
The whole earth rests and is quiet;
they break into song.
The evergreens also rejoice over your demise,[l]
as do the cedars of Lebanon, singing,[m]
‘Since you fell asleep,[n]
no woodsman comes up to chop us down!’[o]
Sheol[p] below is stirred up about you,
ready to meet you when you arrive.
It rouses[q] the spirits of the dead for you,
all the former leaders of the earth;[r]
it makes all the former kings of the nations
rise from their thrones.[s]
10 All of them respond to you, saying:
‘You too have become weak like us!
You have become just like us!
11 Your splendor[t] has been brought down to Sheol,
as well as the sound of your stringed instruments.[u]
You lie on a bed of maggots,
with a blanket of worms over you.[v]
12 Look how you have fallen from the sky,

O shining one, son of the dawn![w]
You have been cut down to the ground,
O conqueror[x] of the nations![y]
13 You said to yourself,[z]
‘I will climb up to the sky.
Above the stars of El[aa]
I will set up my throne.
I will rule on the mountain of assembly
on the remote slopes of Zaphon.[ab]
14 I will climb up to the tops[ac] of the clouds;
I will make myself like the Most High!’[ad]
15 But you were brought down[ae] to Sheol,
to the remote slopes of the Pit.[af]
16 Those who see you stare at you,
they look at you carefully, thinking:[ag]
‘Is this the man who shook the earth,
the one who made kingdoms tremble?
17 Is this the one who made the world like a wilderness,
who ruined its[ah] cities,
and refused to free his prisoners so they could return home?’[ai]
18 [aj] As for all the kings of the nations,
all of them[ak] lie down in splendor,[al]
each in his own tomb.[am]
19 But you have been thrown out of your grave
like a shoot that is thrown away.[an]
You lie among[ao] the slain,
among those who have been slashed by the sword,
among those headed for[ap] the stones of the Pit,[aq]
as if you were a mangled corpse.[ar]
20 You will not be buried with them,[as]
because you destroyed your land
and killed your people.
The offspring of the wicked

will never be mentioned again.
21 Prepare to execute[at] his sons
for the sins their ancestors have committed.[au]
They must not rise up and take possession of the earth,
or fill the surface of the world with cities.[av]
22 “I will rise up against them,”

says the Lord of Heaven’s Armies.
“I will blot out all remembrance of Babylon and destroy all her people,[aw]
including the offspring she produces,”[ax]
says the Lord.
23 “I will turn her into a place that is overrun with wild animals[ay]
and covered with pools of stagnant water.
I will get rid of her, just as one sweeps away dirt with a broom,”[az]
says the Lord of Heaven’s Armies.
24 [ba] The Lord of Heaven’s Armies makes this solemn vow:

“Be sure of this:
Just as I have intended, so it will be;
just as I have planned, it will happen.
25 I will break Assyria[bb] in my land,
I will trample them[bc] underfoot on my hills.
Their yoke will be removed from my people,
the burden will be lifted from their shoulders.[bd]
26 This is the plan I have devised for the whole earth;
my hand is ready to strike all the nations.”[be]
27 Indeed,[bf] the Lord of Heaven’s Armies has a plan,
and who can possibly frustrate it?
His hand is ready to strike,
and who can possibly stop it?[bg]

The Lord Will Judge the Philistines

28 This oracle[bh] came in the year that King Ahaz died:[bi]

29 Don’t be so happy, all you Philistines,
just because the club that beat you has been broken![bj]
For a viper will grow out of the serpent’s root,
and its fruit will be a darting adder.[bk]
30 The poor will graze in my pastures;[bl]
the needy will rest securely.
But I will kill your root by famine;
it will put to death all your survivors.[bm]
31 Wail, O city gate!
Cry out, O city!
Melt with fear,[bn] all you Philistines!
For out of the north comes a cloud of smoke,
and there are no stragglers in its ranks.[bo]
32 How will they respond to the messengers of this nation?[bp]
Indeed, the Lord has made Zion secure;
the oppressed among his people will find safety in her.

Footnotes

  1. Isaiah 14:1 tn The sentence begins with כִּי (ki), which is understood as asseverative (“certainly”) in the translation. Another option is to translate, “For the Lord will have compassion.” In this case one of the reasons for Babylon’s coming demise (13:22b) is the Lord’s desire to restore his people.
  2. Isaiah 14:1 tn The words “as his special people” are supplied in the translation for clarification.
  3. Isaiah 14:1 tn Or “settle” (NASB, NIV, NCV, NLT).
  4. Isaiah 14:1 tn Heb “house.”
  5. Isaiah 14:2 tn Heb “and the house of Israel will take possession of them [i.e., the nations], on the land of the Lord, as male servants and female servants.”
  6. Isaiah 14:3 tn The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.
  7. Isaiah 14:4 tn Heb “you will lift up this taunt over the king of Babylon, saying.”
  8. Isaiah 14:4 tc The word in the Hebrew text (מַדְהֵבָה, madhevah) is unattested elsewhere and of uncertain meaning. Many (following the Qumran scroll 1QIsaa) assume a confusion of dalet and resh (ד and ר) and emend the form to מַרְהֵבָה (marhevah, “onslaught”). See HALOT 548 s.v. II *מִדָּה and HALOT 633 s.v. *מַרְהֵבָה.
  9. Isaiah 14:6 tn Or perhaps, “he” (cf. KJV; NCV “the king of Babylon”). The present translation understands the referent of the pronoun (“it”) to be the “club/scepter” of the preceding line.
  10. Isaiah 14:6 tn Heb “it was striking down nations in fury [with] a blow without ceasing.” The participle (“striking down”) suggests repeated or continuous action in past time.
  11. Isaiah 14:6 tn Heb “it was ruling in anger nations [with] oppression without restraint.” The participle (“ruling”) suggests repeated or continuous action in past time.
  12. Isaiah 14:8 tn Heb “concerning you.”
  13. Isaiah 14:8 tn The word “singing” is supplied in the translation for stylistic reasons. Note that the personified trees speak in the second half of the verse.
  14. Isaiah 14:8 tn Heb “lay down” (in death); cf. NAB “laid to rest.”
  15. Isaiah 14:8 tn Heb “the [wood]cutter does not come up against us.”
  16. Isaiah 14:9 sn Sheol is the proper name of the subterranean world which was regarded as the land of the dead.
  17. Isaiah 14:9 tn Heb “arousing.” The form is probably a Polel infinitive absolute, rather than a third masculine singular perfect, for Sheol is grammatically feminine (note “stirred up”). See GKC 466 §145.t.
  18. Isaiah 14:9 tn Heb “all the rams of the earth.” The animal epithet is used metaphorically here for leaders. See HALOT 903 s.v. *עַתּוּד.
  19. Isaiah 14:9 tn Heb “lifting from their thrones all the kings of the nations.” הֵקִים (heqim, a Hiphil perfect third masculine singular) should be emended to an infinitive absolute (הָקֵים, haqem). See the note on “rouses” earlier in the verse.
  20. Isaiah 14:11 tn Or “pride” (NCV, CEV); KJV, NIV, NRSV “pomp.”
  21. Isaiah 14:11 tn Or “harps” (NAB, NIV, NRSV).
  22. Isaiah 14:11 tn Heb “under you maggots are spread out, and worms are your cover.”
  23. Isaiah 14:12 tn The Hebrew text has הֵילֵל בֶּן־שָׁחַר (helel ben shakhar, “Helel son of Shachar”), which is probably a name for the morning star (Venus) or the crescent moon. See HALOT 245 s.v. הֵילֵל. sn What is the background for the imagery in vv. 12-15? This whole section (vv. 4b-21) is directed to the king of Babylon, who is clearly depicted as a human ruler. Other kings of the earth address him in vv. 9ff., he is called “the man” in v. 16, and, according to vv. 19-20, he possesses a physical body. Nevertheless the language of vv. 12-15 has led some to see a dual referent in the taunt song. These verses, which appear to be spoken by other pagan kings to a pagan king (cf. vv. 9-11), contain several titles and motifs that resemble those of Canaanite mythology, including references to Helel son of Shachar, the stars of El, the mountain of assembly, the recesses of Zaphon, and the divine title Most High. Apparently these verses allude to a mythological story about a minor god (Helel son of Shachar) who tried to take over Zaphon, the mountain of the gods. His attempted coup failed, and he was hurled down to the underworld. The king of Babylon is taunted for having similar unrealized delusions of grandeur. Some Christians have seen an allusion to the fall of Satan here, but this seems contextually unwarranted (see J. Martin, “Isaiah,” BKCOT, 1061).
  24. Isaiah 14:12 tn Some understand the verb חָלַשׁ (khalash) to mean “weaken,” but HALOT 324 s.v. II חלשׁ proposes a homonym here meaning “defeat.”
  25. Isaiah 14:12 sn In this line the taunting kings hint at the literal identity of the king, after likening him to the god Helel and a tree. The verb גָדַע (gadaʿ, “cut down”) is used of chopping down trees in 9:10 and 10:33.
  26. Isaiah 14:13 tn Heb “you, you said in your heart.”
  27. Isaiah 14:13 sn In Canaanite mythology the stars of El were astral deities under the authority of the high god El.
  28. Isaiah 14:13 sn Zaphon, the Canaanite version of Olympus, was the “mountain of assembly” where the gods met.
  29. Isaiah 14:14 tn Heb “the high places.” This word often refers to the high places where pagan worship was conducted, but here it probably refers to the “backs” or tops of the clouds. See HALOT 136 s.v. בָּמָה.
  30. Isaiah 14:14 sn Normally in the OT the title “Most High” belongs to the God of Israel, but in this context, where the mythological overtones are so strong, it probably refers to the Canaanite high god El.
  31. Isaiah 14:15 tn The prefixed verb form is taken as a preterite. Note the use of perfects in v. 12 to describe the king’s downfall.
  32. Isaiah 14:15 tn The Hebrew term בּוּר (bor, “cistern”) is sometimes used metaphorically to refer to the place of the dead or the entrance to the underworld.
  33. Isaiah 14:16 tn The word “thinking” is supplied in the translation in order to make it clear that the next line records their thoughts as they gaze at him.
  34. Isaiah 14:17 tc The pronominal suffix is masculine, even though its antecedent appears to be the grammatically feminine noun “world.” Some have suggested that the form עָרָיו (ʿarayv, plural noun with third masculine singular suffix) should be emended to עָרֶיהָ (ʿareha, plural noun with third feminine singular suffix). This emendation may be unnecessary in light of other examples of lack of agreement between a suffix and its antecedent noun.
  35. Isaiah 14:17 tn Heb “and his prisoners did not let loose to [their] homes.” This really means, “he did not let loose his prisoners and send them back to their homes.” On the elliptical style, see GKC 366 §117.o.
  36. Isaiah 14:18 sn It is unclear where the quotation of the kings, begun in v. 10b, ends. However, the reference to the “kings of the nations” in v. 18 (see also v. 9) seems to indicate that the quotation has ended at this point and that Israel’s direct taunt (cf. vv. 4b-10a) has resumed. In fact, the references to the “kings of the nations” may form a stylistic inclusio or frame around the quotation.
  37. Isaiah 14:18 tc The phrase “all of them” does not appear in the Qumran scroll 1QIsaa.
  38. Isaiah 14:18 sn This refers to the typically extravagant burial of kings.
  39. Isaiah 14:18 tn Heb “house” (so KJV, ASV), but in this context a tomb is in view. Note the verb “lie down” in the preceding line and the reference to a “grave” in the next line.
  40. Isaiah 14:19 tn Heb “like a shoot that is abhorred.” The simile seems a bit odd; apparently it refers to a small shoot that is trimmed from a plant and tossed away. Some prefer to emend נֵצֶר (netser, “shoot”); some propose נֵפֶל (nefel, “miscarriage”). In this case one might paraphrase: “like a horrible-looking fetus that is delivered when a woman miscarries.”
  41. Isaiah 14:19 tn Heb “are clothed with.”
  42. Isaiah 14:19 tn Heb “those going down to.”
  43. Isaiah 14:19 tn בּוֹר (bor) literally means “cistern”; cisterns were constructed from stones. On the metaphorical use of “cistern” for the underworld, see the note at v. 15.
  44. Isaiah 14:19 tn Heb “like a trampled corpse.” Some take this line with what follows.
  45. Isaiah 14:20 tn Heb “you will not be united with them in burial” (so NASB).
  46. Isaiah 14:21 tn Or “the place of slaughter for.”
  47. Isaiah 14:21 tn Heb “for the sin of their fathers.”
  48. Isaiah 14:21 sn J. N. Oswalt (Isaiah [NICOT], 1:320, n. 10) suggests that the garrison cities of the mighty empire are in view here.
  49. Isaiah 14:22 tn Heb “I will cut off from Babylon name and remnant” (ASV, NAB, and NRSV all similar).
  50. Isaiah 14:22 tn Heb “descendant and child.”
  51. Isaiah 14:23 tn Heb “I will make her into a possession of wild animals.” It is uncertain what type of animal קִפֹּד (qippod) refers to. Some suggest a rodent (cf. NASB, NRSV “hedgehog”), others, an owl (cf, NAB, NIV, TEV).
  52. Isaiah 14:23 tn Heb “I will sweep her away with the broom of destruction.”
  53. Isaiah 14:24 sn Having announced the downfall of the Chaldean empire, the Lord appends to this prophecy a solemn reminder that the Assyrians, the major Mesopotamian power of Isaiah’s day, would be annihilated, foreshadowing what would subsequently happen to Babylon and the other hostile nations.
  54. Isaiah 14:25 tn Heb “to break Assyria.”
  55. Isaiah 14:25 tn Heb “him.” This is a collective singular referring to the nation, or a reference to the king of Assyria, who by metonymy stands for the entire nation.
  56. Isaiah 14:25 tn Heb “and his [i.e., Assyria’s] yoke will be removed from them [the people?], and his [Assyria’s] burden from his [the nation’s?] shoulder will be removed.” There are no antecedents in this oracle for the suffixes in the phrases “from them” and “from his shoulder.” Since the Lord’s land and hills are referred to in the preceding line and the statement seems to echo 10:27, it is likely that God’s people are the referents of the suffixes; the translation uses “my people” to indicate this.
  57. Isaiah 14:26 tn Heb “and this is the hand that is outstretched over all the nations.”
  58. Isaiah 14:27 tn Or “For” (KJV, NASB, NIV, NRSV).
  59. Isaiah 14:27 tn Heb “His hand is outstretched, and who will turn it back?”
  60. Isaiah 14:28 tn See note at Isa 13:1.
  61. Isaiah 14:28 sn Perhaps 715 b.c., but the precise date is uncertain.
  62. Isaiah 14:29 sn The identity of this “club” (also referred to as a “serpent” in the next line) is uncertain. It may refer to an Assyrian king, or to Ahaz. For discussion see J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:331-32. The viper/adder referred to in the second half of the verse is his successor.
  63. Isaiah 14:29 tn Heb “flying burning one.” The designation “burning one” may allude to the serpent’s appearance or the effect of its poisonous bite. (See the note at 6:2.) The qualifier “flying” probably refers to the serpent’s quick, darting movements, though one might propose a homonym here, meaning “biting.” (See J. N. Oswalt, Isaiah [NICOT], 1:332, n. 18.) Some might think in terms of a mythological flying, fire-breathing dragon (cf. NAB “a flying saraph”; CEV “a flying fiery dragon”), but this proposal does not make good sense in 30:6, where the phrase “flying burning one” appears again in a list of desert animals.
  64. Isaiah 14:30 tc The Hebrew text has, “the firstborn of the poor will graze.” “Firstborn” may be used here in an idiomatic sense to indicate the very poorest of the poor. See BDB 114 s.v. בְּכוֹר. The translation above assumes an emendation of בְּכוֹרֵי (bekhore, “firstborn of”) to בְּכָרַי (bekharay, “in my pastures”).
  65. Isaiah 14:30 tn Heb “your remnant” (so NAB, NRSV).
  66. Isaiah 14:31 tn Or “despair” (see HALOT 555 s.v. מוג). The form נָמוֹג (namog) should be taken here as an infinitive absolute functioning as an imperative. See GKC 199-200 §72.v.
  67. Isaiah 14:31 tn Heb “and there is no one going alone in his appointed places.” The meaning of this line is uncertain. בּוֹדֵד (boded) appears to be a participle from בָּדַד (badad, “be separate”; see BDB 94 s.v. בָּדַד). מוֹעָד (moʿad) may mean “assembly” or, by extension, “multitude” (see HALOT 558 s.v. *מוֹעָד), but the referent of the third masculine pronominal suffix attached to the noun is unclear. It probably refers to the “nation” mentioned in the next line.
  68. Isaiah 14:32 sn The question forces the Philistines to consider the dilemma they will face—surrender and oppression, or battle and death.