以赛亚书 14:12-14
Chinese New Version (Simplified)
12 明亮之星、清晨之子啊!
你怎么从天上坠落?
你这倾覆列国的,
怎么被砍倒在地上?
13 你心里曾说:
‘我要升到天上,
我要高举我的宝座到 神的众星之上,
我要坐在聚会的山上,
在北方的极处。
14 我要升到云的高处,
我要使自己像那至高者一般。’
Read full chapter
以赛亚书 14:12-14
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
12 “明亮的晨星、黎明之子啊,
你怎么从天上坠落下来?
你这打败列国的怎么被砍倒在地上?
13 你曾想,‘我要升到天上,
把自己的宝座设在上帝的众星之上;
我要坐在遥远的北方众神明聚会的山上;
14 我要升到云天之上,
使自己与至高者一样。’
Isaiah 14:12-14
New International Version
12 How you have fallen(A) from heaven,
morning star,(B) son of the dawn!
You have been cast down to the earth,
you who once laid low the nations!(C)
13 You said in your heart,
“I will ascend(D) to the heavens;
I will raise my throne(E)
above the stars of God;
I will sit enthroned on the mount of assembly,(F)
on the utmost heights(G) of Mount Zaphon.[a]
14 I will ascend above the tops of the clouds;(H)
I will make myself like the Most High.”(I)
Footnotes
- Isaiah 14:13 Or of the north; Zaphon was the most sacred mountain of the Canaanites.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.