犹大王乌西雅、约坦、亚哈斯和希西迦执政期间,亚摩斯的儿子以赛亚看到了以下有关犹大和耶路撒冷的异象。

上帝责备叛逆的子民

诸天啊,请听!
大地啊,要侧耳听!
耶和华说:
“我把孩子抚育成人,
他们竟然背叛我。
牛认识主人,
驴也认得主人的槽,
以色列却不认识,
我的子民却不明白。”

唉!你们这罪恶的民族,
恶贯满盈的百姓,
作恶的子孙,
败坏的儿女!
你们背弃耶和华,
藐视以色列的圣者,
与祂疏远。

你们为什么一再叛逆?
你们还要受责打吗?
你们已经头破血流,
身心疲惫。
你们已经体无完肤,
从头到脚伤痕累累,
伤口没有清洗,
没有包扎,也没有敷药。

你们的土地荒凉,
城邑化为灰烬。
你们亲眼目睹自己的田园被外族人侵吞、毁坏、变成不毛之地。
仅存的锡安[a]城也像葡萄园里的草棚、
瓜田中的茅舍、
被困无援的孤城。
若不是万军之耶和华让我们一些人存活,
我们早就像所多玛和蛾摩拉一样灭亡了。

10 你们这些“所多玛”的首领啊,
要聆听耶和华的话!
你们这些“蛾摩拉”的百姓啊,
要侧耳听我们上帝的训诲!
11 耶和华说:
“你们献上许多祭物,对我有什么用呢?
我厌烦公绵羊的燔祭和肥畜的脂肪,
我不喜欢公牛、羊羔和公山羊的血。

12 “你们来敬拜我的时候,
谁要求你们带着这些来践踏我的院宇呢?
13 不要再带毫无意义的祭物了。
我憎恶你们烧的香,
厌恶你们的朔日[b]、安息日和大会。
你们又作恶又举行庄严的聚会,
令我无法容忍。
14 我憎恶你们的朔日及其他节期,
它们成了我的重担,
令我厌倦。
15 你们举手祷告,我必掩面不理。
即使你们祷告再多,
我也不会听,
因为你们双手沾满鲜血。
16 你们要洗净自己,
停止作恶,
不要让我再看见你们的恶行。
17 你们要学习行善,
追求正义,
帮助受欺压的,
替孤儿辩护,
为寡妇申冤。”
18 耶和华说:
“来吧,我们彼此理论!
你们的罪虽如猩红,
也必洁白如雪;
你们的罪虽如绯红,
也必白如羊毛。
19 如果你们愿意听从,
就必享用这地方的美好出产。
20 如果你们执意叛逆,
就必丧身刀下。”
这是耶和华亲口说的。
21 耶路撒冷啊,
你这忠贞的妻子竟变成了妓女!
你从前充满公平,
是公义之家,
现在却住着凶手。
22 你曾经像银子,现在却像渣滓;
曾经像美酒,现在却像搀了水的酒。
23 你的首领是叛逆之徒,
与盗贼为伍,
个个收受贿赂,
贪图好处,
不为孤儿辩护,
不替寡妇申冤。

24 所以,主——万军之耶和华,
以色列的大能者说:
“我要向我的敌人报仇雪恨。
25 我必攻击你,
用碱炼净你的渣滓,
除尽你的杂质。
26 我必像从前一样赐你审判官和谋士。
之后,你必被称为公义之城、
忠信之邑。”

27 耶和华必因祂的公正救赎锡安,
必因祂的公义拯救城中悔改的人。
28 但叛逆之辈和犯罪之徒必遭毁灭,
背弃耶和华的人必灭亡。
29 你们必因在橡树下,
在你们选择的园子里祭拜偶像而蒙羞。
30 你们必像枯萎的橡树,
又如无水的园子。
31 你们中间有权势的人必因他们的恶行而遭毁灭,
好像火花点燃枯木,无人能救。

Footnotes

  1. 1:8 锡安”又称“耶路撒冷”。
  2. 1:13 朔日”即每月初一。

Đây là các khải tượng mà tiên tri I-sa, con trai A-mốt, thấy về Giu-đa và Giê-ru-sa-lem trong thời các vua Ô-xia, Giô-tham, A-cha và Ê-xê-chia của Giu-đa.

Hỡi các từng trời, hãy nghe, hỡi đất hãy lắng tai nghe.
    CHÚA phán:
“Ta đã nuôi nấng và trưởng dưỡng con cái,
    Nhưng chúng nó chống đối Ta.
Bò biết chủ mình,
    Lừa biết máng của chủ.
Nhưng Y-sơ-ra-ên không biết,
    Dân ta không hiểu.”
Ôi, một nước tội lỗi,
    Một dân phạm tội nặng nề.
Dòng dõi của những người gian ác,
    Con cái làm điều bại hoại.
Họ đã từ bỏ CHÚA,
    Khinh bỉ Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên.
    Họ đã quay mặt đi; bước thối lui.[a]
Tại sao ngươi muốn bị đánh nữa?
    Ngươi vẫn tiếp tục phản loạn sao?
Mọi đầu đều bị thương tích,
    Mọi lòng đều bị đau đớn.
Từ bàn chân đến đỉnh đầu,
    Không có chỗ nào lành.
Chỉ toàn là vết bầm, lằn roi,
    Vết thương chảy máu;[b]
Chưa được rửa sạch,[c] chưa băng bó
    Và chưa được xoa dầu cho dịu.
Đất nước ngươi hoang tàn,
    Các thành bị lửa thiêu đốt.
Người ngoại quốc ăn cướp ruộng đất ngươi
    Ngay trước mặt ngươi.
    Nó sẽ bị hoang tàn như bị ngoại bang xới tung.
Con gái Si-ôn bị bỏ lại
    Như chòi canh trong vườn nho,
Như lều canh nơi ruộng dưa,
    Như thành bị vây.
Nếu CHÚA Vạn Quân
    Không chừa lại cho chúng ta một ít người sống sót,
Thì chúng ta đã như thành Sô-đôm
    Và trở nên như Gô-mô-rơ rồi.
10 Hỡi giới thống trị Sô-đôm,
    Hãy nghe lời CHÚA phán.
Hỡi dân Gô-mô-rơ,
    Hãy lắng tai nghe Kinh Luật của Đức Chúa Trời chúng ta.
11 CHÚA phán: “Muôn vàn tế lễ của các ngươi
    Có nghĩa gì đối với Ta?
Ta đã chán ngán các tế lễ thiêu
    Chiên đực, mỡ thú vật mập,
Ta không vui về huyết của
    Bò đực, chiên con và dê đực.
12 Khi các ngươi đến trình diện trước mặt Ta,
    Ai đòi hỏi thứ này từ tay các ngươi?
    Là những người[d] chà đạp các hành lang Ta.
13 Đừng dâng tế lễ chay vô ích cho Ta nữa;
    Ta ghét mùi thơm;
Ngày trăng mới, ngày Sa-bát, các lễ hội,
    Ta không chịu nổi các ngày lễ trọng thể cùng tội ác.
14 Linh hồn Ta ghét các ngày trăng mới
    Và các kỳ lễ hội của các ngươi.
Các lễ ấy trở thành gánh nặng cho Ta,
    Ta lấy làm mệt mỏi phải gánh chúng.
15 Khi các ngươi đưa tay lên cầu nguyện,[e]
    Ta che mắt ta khỏi các ngươi;
Dù khi các ngươi cầu nguyện nhiều,
    Ta sẽ chẳng nghe.
Tay các ngươi đầy máu.
16     Hãy tắm rửa, hãy làm cho mình tinh sạch.
Hãy loại bỏ những việc ác
    Khỏi trước mắt Ta.
Đừng làm ác nữa.
17     Hãy học làm điều thiện,
Tìm kiếm sự công bình,
    Sửa sai kẻ hà hiếp,[f]
Binh vực kẻ mồ côi,
    Biện hộ cho người góa bụa.”
18 CHÚA phán:
    “Bây giờ, chúng ta hãy đến, tranh luận với nhau:
Dù tội lỗi ngươi đỏ như vải điều
    Sẽ trở nên trắng như tuyết.[g]
Dù như màu đỏ thẫm,
    Sẽ trắng như lông chiên.[h]
19 Nếu các ngươi mong muốn và vâng lời,
    Các ngươi sẽ ăn sản vật tốt lành của đất.
20 Nhưng nếu các ngươi từ khước và phản loạn
    Các ngươi sẽ bị gươm ăn nuốt;”
vì miệng CHÚA đã phán.
21 Thế nào một thành trung nghĩa
    Đã trở thành gái điếm?
Thành vốn đầy công bình
    Và công chính cư ngụ,
    Nhưng nay toàn những kẻ giết người.
22 Bạc của ngươi đã biến thành cặn bã,
    Rượu nho ngươi đã bị pha lẫn nước.
23 Các hoàng tử của ngươi là những kẻ phản loạn,
    Là bạn với phường trộm cướp.
Mỗi người đều yêu của hối lộ,
    Chạy theo quà biếu.
Họ không bênh vực kẻ mồ côi,
    Không xét duyên cớ cho người góa bụa.
24 Vì vậy, CHÚA Vạn Quân,
    Đấng Quyền Năng của Y-sơ-ra-ên phán:
“Này, Ta sẽ báo trả[i] cho những kẻ đối nghịch Ta
    Và báo thù các kẻ thù Ta.
25 Ta sẽ trở tay chống ngươi,
    Ta sẽ luyện lọc cặn bã ngươi như với nước tro.[j]
    Và làm sạch mọi tạp chất[k] nơi ngươi.
26 Ta sẽ phục hồi các quan án của các ngươi như thuở xưa,
    Các cố vấn của các ngươi như lúc ban đầu.
Bấy giờ, ngươi sẽ được gọi là
    Thành công chính,
    Thành trung nghĩa.”
27 Si-ôn sẽ được cứu chuộc bởi sự công bình,
    Và những người trong thành ăn năn nhờ sự công chính.
28 Nhưng những kẻ phản loạn cùng người tội lỗi sẽ bị đánh tan
    Và những kẻ từ bỏ CHÚA sẽ bị tiêu diệt.
29 “Vậy các ngươi sẽ hổ thẹn vì các cây sồi
    Mình ưa thích
Và xấu hổ vì các vườn cây
    Mình đã chọn lựa.
30 Vì các ngươi sẽ như cây sồi lá khô héo,
    Như vườn cây không có nước.
31 Người mạnh mẽ sẽ trở nên như vỏ khô,[l]
    Công việc của nó[m] như mồi lửa.
Cả hai sẽ cùng nhau cháy,
    Không ai dập tắt được.”

Footnotes

  1. 1:4 Một số các bản dịch cổ LXX, Syr không có câu này. Ctd: trở nên xa lạ
  2. 1:6 Ctd: mưng mủ
  3. 1:6 Nt: nặn, vắt cho ráo
  4. 1:12 là thứ
  5. 1:15 Nt: đưa tay lên
  6. 1:17 Ctd: nâng đỡ kẻ bị hà hiếp
  7. 1:18 Ctd: Nếu tội lỗi ngươi sẽ trở nên trắng như tuyết sao?
  8. 1:18 Nếu tội lỗi ngươi sẽ trở nên trắng như lông chiên sao?
  9. 1:24 Nt: thỏa lòng trên kẻ đối nghịch
  10. 1:25 dung dịch kiềm dùng trong việc luyện kim
  11. 1:25 Ctd: chất không tinh khiết
  12. 1:31 Nt: chất khô dễ cháy
  13. 1:31 Ctd: người tạo ra nó

Sau đây là sự hiện thấy của Ê-sai, con trai A-mốt về tương lai của Giu-đa và Giê-ru-sa-lem. Ê-sai chứng kiến những sự hiện thấy nầy trong đời các vua U-xia [a], Giô-tham [b], A-cha, và Ê-xê-chia trị vì xứ Giu-đa.

Lời CHÚA phán nghịch cùng con cái Ngài

Hỡi trời và đất hãy nghe đây, vì nầy là lời CHÚA phán:

“Ta nuôi dưỡng con cái ta lớn lên,
    nhưng chúng nó chống nghịch ta.
Bò biết chủ mình,
    lừa biết máng của chủ,
nhưng dân Ít-ra-en ta không hề biết ta;
    dân ta chẳng hiểu biết.”

Thật gớm ghê chưa! Ít-ra-en là một nước tội lỗi, một dân bị gian ác đè nặng, một đám con làm ác, thật là một lũ con gian ác [c]. Chúng đã từ bỏ CHÚA; ghét Thượng Đế, Đấng Thánh của Ít-ra-en, và đã quay lưng khỏi Ngài như thể quay mặt khỏi người lạ.

Tại sao các ngươi muốn bị trừng phạt mãi? Tại sao các ngươi vẫn tiếp tục chống nghịch Ngài? Đầu các ngươi bị thương tích, lòng các ngươi bệnh hoạn [d]. Từ bàn chân cho tới đỉnh đầu ngươi không có chỗ nào lành lặn; toàn thân ngươi đầy vết thương, trầy trụa và vết lở chưa được rửa hay băng bó, chưa được xức thuốc cho bớt đau.

Xứ ngươi bị tàn hại; các thành phố ngươi bị thiêu rụi. Trong khi ngươi nhìn thì kẻ thù ngươi bóc lột mọi thứ trong xứ ngươi; đất ngươi bị kẻ thù tàn phá [e].

Giê-ru-sa-lem [f] bị bỏ hoang như lều trống trong vườn nho, như chòi bỏ hoang trong ruộng dưa, như thành bị kẻ thù vây hãm. May mà CHÚA Toàn Năng đã để lại một số ít trong dân ta sống sót. Nếu không thì chúng ta đã hoàn toàn bị diệt như hai thành Xô-đôm và Gô-mô-rơ rồi.

10 Giê-ru-sa-lem ơi, các lãnh tụ ngươi chẳng khác nào những lãnh tụ Xô-đôm, và dân ngươi chẳng khác nào dân Gô-mô-rơ [g]. Hãy nghe lời CHÚA phán; lắng nghe lời dạy của Thượng Đế chúng ta! 11 CHÚA phán, “Ta không cần những sinh tế các ngươi. Ta đã có đủ của lễ thiêu bằng chiên đực và mỡ của các thú vật tốt nhất của ngươi rồi. Ta không thích huyết bò đực, huyết chiên đực hay huyết dê đực. 12 Khi ngươi đến gặp ta, ai bảo ngươi dẫm chân lên hành lang ta?

13 Thôi đừng mang sinh tế vô ích cho ta nữa! Ta ngấy các cuộc dâng hương, các ngày Trăng Mới, ngày Sa-bát hay các ngày lễ lộc khác của ngươi. Ta không chịu nổi những điều ác ngươi làm trong các buổi họp thánh. 14 Ta ghét những ngày lễ Trăng Mới và các lễ hằng năm khác. Chúng đã thành gánh nặng cho ta, ta mệt rồi không muốn mang nữa.

15 Khi các ngươi giơ tay ra cầu nguyện với ta, ta không thèm nhìn. Dù cho ngươi cầu nguyện dông dài, ta chẳng thèm nghe, vì tay ngươi dính đầy máu.

16 Hãy tắm rửa cho sạch đi. Đừng làm điều ác. Và thôi làm điều bất chính. 17 Hãy học làm điều lành. Tìm kiếm điều công bình. Trừng phạt kẻ làm hại người khác. Hãy giúp đỡ kẻ mồ côi. Bênh vực người góa bụa.”

18 CHÚA phán, “Hãy đến để chúng ta thảo luận việc nầy. Dù tội ngươi như hồng điều, dù lỗi ngươi như son đỏ, cũng sẽ trắng như lông chiên.

19 Nếu ngươi bằng lòng vâng lời ta, ngươi sẽ ăn sản vật của xứ. 20 Nhưng nếu ngươi không chịu vâng lời và chống nghịch ta, ngươi sẽ bị gươm kẻ thù tiêu diệt.” Đó là lời do chính CHÚA phán ra.

Giê-ru-sa-lem bất trung với Thượng Đế

21 Thành Giê-ru-sa-lem trước kia theo CHÚA, nhưng nó không còn trung thành với Ngài nữa. Trước kia nó đầy dẫy điều công chính; dân chúng sống theo ý muốn Thượng Đế. Bây giờ nó là nơi lũ sát nhân trú ngụ.

22 Giê-ru-sa-lem ơi, ngươi giống như bạc đã biến thành cặn bã; như rượu pha với nước. 23 Các lãnh tụ ngươi là những kẻ phản loạn bạn bè với quân trộm cắp. Chúng đều nhận hối lộ để làm bậy, ăn của đút lót để lường gạt dân chúng. Chúng không đem công lý đến cho kẻ mồ côi hay đếm xỉa đến quyền lợi của người góa bụa.

24 Cho nên Thượng Đế Toàn Năng, Đấng Quyền Oai của Ít-ra-en phán như sau: “Ngươi, kẻ thù ta, sẽ không còn gây phiền cho ta nữa. Ta sẽ báo trả điều ngươi làm. 25 Ta sẽ chống nghịch ngươi và sẽ tẩy sạch cặn bã ra khỏi ngươi; ta sẽ loại bỏ những kim loại vô dụng [h]. 26 Ta sẽ mang các quan án ngươi về như xưa kia; các cố vấn ngươi giống như cũ. Rồi ngươi sẽ được gọi là thành Công Chính, thành Trung Kiên.”

27 Nhờ làm điều công chính, Giê-ru-sa-lem sẽ được tự do như trước. Nhờ làm điều phải, dân cư trở về với CHÚA sẽ được giải thoát. 28 Còn tội nhân và kẻ chống nghịch Thượng Đế sẽ bị tiêu diệt; kẻ rời bỏ CHÚA sẽ chết mất.

29 “Ngươi sẽ bị sỉ nhục vì đã bái lạy các thần khác dưới các cây sồi. Ngươi sẽ bị nhục nhã vì đã thờ lạy các thần khác trong vườn [i] mình. 30 Ngươi sẽ như cây sồi úa lá, như vườn không tưới. 31 Những kẻ quyền thế sẽ như những khúc củi nhỏ, khô queo, công việc họ như những tia lửa. Chúng sẽ cùng nhau cháy, không ai dập tắt.”

Footnotes

  1. I-sai-a 1:1 U-xia Vua Giu-đa. Ông đồng trị vì với A-ma-xia, cha mình từ năm 792–767 trước Công nguyên, và trị vì một mình từ năm 767–740 trước Công nguyên.
  2. I-sai-a 1:1 Giô-tham Vua của nước Giu-đa. Ông trị vì cùng với U-xia, cha mình từ năm 750 đến năm 740 trước Công nguyên và cai trị một mình từ năm 740 đến năm 732 trước Công nguyên.
  3. I-sai-a 1:4 một lũ con gian ác Hay “Con phá hoại của cha mẹ độc ác.”
  4. I-sai-a 1:5 Đầu các ngươi … bệnh hoạn Hay “Đầu và lòng nào cũng đau đớn.”
  5. I-sai-a 1:7 đất ngươi … tàn phá Hay “Hình như trông giống như xứ kẻ thù đã bị tàn phá.” Đây có thể nói đến cuộc nội chiến trong Ít-ra-en hay khi Thượng Đế tiêu diệt các xứ ngoại quốc như Xô-đôm và Gô-mô-rơ.
  6. I-sai-a 1:8 Giê-ru-sa-lem Nguyên văn, “con gái Xi-ôn.” Xem từ ngữ “Xi-ôn” trong Bảng Giải Thích Từ Ngữ.
  7. I-sai-a 1:10 lãnh tụ ngươi … Gô-mô-rơ Đây ám chỉ các lãnh tụ và dân chúng Giu-đa.
  8. I-sai-a 1:25 ta sẽ … vô dụng Chúa muốn nói Ngài sẽ “tẩy sạch những điều ác ra khỏi lòng họ.”
  9. I-sai-a 1:29 vườn Nơi dân chúng thờ phụng các thần giả.

猶大王烏西雅、約坦、亞哈斯和希西迦執政期間,亞摩斯的兒子以賽亞看到了以下有關猶大和耶路撒冷的異象。

上帝責備叛逆的子民

諸天啊,請聽!
大地啊,要側耳聽!
耶和華說:
「我把孩子撫育成人,
他們竟然背叛我。
牛認識主人,
驢也認得主人的槽,
以色列卻不認識,
我的子民卻不明白。」

唉!你們這罪惡的民族,
惡貫滿盈的百姓,
作惡的子孫,
敗壞的兒女!
你們背棄耶和華,
藐視以色列的聖者,
與祂疏遠。

你們為什麼一再叛逆?
你們還要受責打嗎?
你們已經頭破血流,
身心疲憊。
你們已經體無完膚,
從頭到腳傷痕纍纍,
傷口沒有清洗,
沒有包紮,也沒有敷藥。

你們的土地荒涼,
城邑化為灰燼。
你們親眼目睹自己的田園被外族人侵吞、毀壞、變成不毛之地。
僅存的錫安[a]城也像葡萄園裡的草棚、
瓜田中的茅舍、
被困無援的孤城。
若不是萬軍之耶和華讓我們一些人存活,
我們早就像所多瑪和蛾摩拉一樣滅亡了。

10 你們這些「所多瑪」的首領啊,
要聆聽耶和華的話!
你們這些「蛾摩拉」的百姓啊,
要側耳聽我們上帝的訓誨!
11 耶和華說:
「你們獻上許多祭物,對我有什麼用呢?
我厭煩公綿羊的燔祭和肥畜的脂肪,
我不喜歡公牛、羊羔和公山羊的血。

12 「你們來敬拜我的時候,
誰要求你們帶著這些來踐踏我的院宇呢?
13 不要再帶毫無意義的祭物了。
我憎惡你們燒的香,
厭惡你們的朔日[b]、安息日和大會。
你們又作惡又舉行莊嚴的聚會,
令我無法容忍。
14 我憎惡你們的朔日及其他節期,
它們成了我的重擔,
令我厭倦。
15 你們舉手禱告,我必掩面不理。
即使你們禱告再多,
我也不會聽,
因為你們雙手沾滿鮮血。
16 你們要洗淨自己,
停止作惡,
不要讓我再看見你們的惡行。
17 你們要學習行善,
追求正義,
幫助受欺壓的,
替孤兒辯護,
為寡婦伸冤。」
18 耶和華說:
「來吧,我們彼此理論!
你們的罪雖如猩紅,
也必潔白如雪;
你們的罪雖如緋紅,
也必白如羊毛。
19 如果你們願意聽從,
就必享用這地方的美好出產。
20 如果你們執意叛逆,
就必喪身刀下。」
這是耶和華親口說的。
21 耶路撒冷啊,
你這忠貞的妻子竟變成了妓女!
你從前充滿公平,
是公義之家,
現在卻住著兇手。
22 你曾經像銀子,現在卻像渣滓;
曾經像美酒,現在卻像攙了水的酒。
23 你的首領是叛逆之徒,
與盜賊為伍,
個個收受賄賂,
貪圖好處,
不為孤兒辯護,
不替寡婦伸冤。

24 所以,主——萬軍之耶和華,
以色列的大能者說:
「我要向我的敵人報仇雪恨。
25 我必攻擊你,
用鹼煉淨你的渣滓,
除盡你的雜質。
26 我必像從前一樣賜你審判官和謀士。
之後,你必被稱為公義之城、
忠信之邑。」

27 耶和華必因祂的公正救贖錫安,
必因祂的公義拯救城中悔改的人。
28 但叛逆之輩和犯罪之徒必遭毀滅,
背棄耶和華的人必滅亡。
29 你們必因在橡樹下,
在你們選擇的園子裡祭拜偶像而蒙羞。
30 你們必像枯萎的橡樹,
又如無水的園子。
31 你們中間有權勢的人必因他們的惡行而遭毀滅,
好像火花點燃枯木,無人能救。

Footnotes

  1. 1·8 錫安」又稱「耶路撒冷」。
  2. 1·13 朔日」即每月初一。
'以 賽 亞 書 1 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.