Add parallel Print Page Options

12 我 造 地 , 又 造 人 在 地 上 。 我 親 手 鋪 張 諸 天 ; 天 上 萬 象 也 是 我 所 命 定 的 。

13 我 憑 公 義 興 起 古 列 ( 原 文 是 他 ) , 又 要 修 直 他 一 切 道 路 。 他 必 建 造 我 的 城 , 釋 放 我 被 擄 的 民 ; 不 是 為 工 價 , 也 不 是 為 賞 賜 。 這 是 萬 軍 之 耶 和 華 說 的 。

14 耶 和 華 如 此 說 : 埃 及 勞 碌 得 來 的 和 古 實 的 貨 物 必 歸 你 ; 身 量 高 大 的 西 巴 人 必 投 降 你 , 也 要 屬 你 。 他 們 必 帶 著 鎖 鍊 過 來 隨 從 你 , 又 向 你 下 拜 , 祈 求 你 說 : 神 真 在 你 們 中 間 , 此 外 再 沒 有 別 神 ; 再 沒 有 別 的 神 。

15 救 主 ─ 以 色 列 的 神 啊 , 你 實 在 是 自 隱 的 神 。

16 凡 製 造 偶 像 的 都 必 抱 愧 蒙 羞 , 都 要 一 同 歸 於 慚 愧 。

17 惟 有 以 色 列 必 蒙 耶 和 華 的 拯 救 , 得 永 遠 的 救 恩 。 你 們 必 不 蒙 羞 , 也 不 抱 愧 , 直 到 永 世 無 盡 。

18 創 造 諸 天 的 耶 和 華 , 製 造 成 全 大 地 的 神 , 他 創 造 堅 定 大 地 , 並 非 使 地 荒 涼 , 是 要 給 人 居 住 。 他 如 此 說 : 我 是 耶 和 華 , 再 沒 有 別 神 。

19 我 沒 有 在 隱 密 黑 暗 之 地 說 話 ; 我 沒 有 對 雅 各 的 後 裔 說 : 你 們 尋 求 我 是 徒 然 的 。 我 ─ 耶 和 華 所 講 的 是 公 義 , 所 說 的 是 正 直 。

20 你 們 從 列 國 逃 脫 的 人 , 要 一 同 聚 集 前 來 。 那 些 抬 著 雕 刻 木 偶 、 禱 告 不 能 救 人 之 神 的 , 毫 無 知 識 。

Read full chapter

12 是我造了大地,又造了地上的人;
我亲手铺展穹苍,
布置天上的万象。
13 我凭公义使塞鲁士王兴起,
我要让他的道路畅通无阻。
他必重建我的城,
释放我被掳的子民,
不是为了得报酬或奖赏。
这是万军之耶和华说的。”

14 耶和华说:
“埃及的出产和古实的货物必归你所有。
身材高大的西巴人必来归附你,
戴着锁链跟在你身后。
他们要向你下拜,
在你面前恳求,
并说,‘上帝真的与你们同在,
祂独一无二,除祂以外,
别无他神。’”
15 救主——以色列的上帝啊,
你真是一位隐藏自己的上帝。
16 制造偶像的都必蒙羞受辱,
一同惭愧。
17 但以色列必蒙耶和华拯救,
享受永远的救恩,
永远不会再蒙羞受辱。

18 创造诸天、塑造和建立大地给人居住、没有使地荒凉的耶和华上帝说:
“我是耶和华,是独一无二的上帝。
19 我没有在隐秘处暗暗地说话,
我没有对雅各的后裔说,
‘你们找不到我。’
我耶和华宣扬真理,
传讲正义。

20 “列国的流亡者啊,
你们要聚集到这里来。
那些抬着木头神像、
向不能救人的神明祷告的人真愚昧!

Read full chapter

12 It is I who made the earth(A)
    and created mankind on it.
My own hands stretched out the heavens;(B)
    I marshaled their starry hosts.(C)
13 I will raise up Cyrus[a](D) in my righteousness:
    I will make all his ways straight.(E)
He will rebuild my city(F)
    and set my exiles free,
but not for a price or reward,(G)
    says the Lord Almighty.”

14 This is what the Lord says:

“The products(H) of Egypt and the merchandise of Cush,[b]
    and those tall Sabeans(I)
they will come over to you(J)
    and will be yours;
they will trudge behind you,(K)
    coming over to you in chains.(L)
They will bow down before you
    and plead(M) with you, saying,
‘Surely God is with you,(N) and there is no other;
    there is no other god.(O)’”

15 Truly you are a God who has been hiding(P) himself,
    the God and Savior(Q) of Israel.
16 All the makers of idols will be put to shame and disgraced;(R)
    they will go off into disgrace together.
17 But Israel will be saved(S) by the Lord
    with an everlasting salvation;(T)
you will never be put to shame or disgraced,(U)
    to ages everlasting.

18 For this is what the Lord says—
he who created the heavens,
    he is God;
he who fashioned and made the earth,(V)
    he founded it;
he did not create it to be empty,(W)
    but formed it to be inhabited(X)
he says:
“I am the Lord,
    and there is no other.(Y)
19 I have not spoken in secret,(Z)
    from somewhere in a land of darkness;(AA)
I have not said to Jacob’s descendants,(AB)
    ‘Seek(AC) me in vain.’
I, the Lord, speak the truth;
    I declare what is right.(AD)

20 “Gather together(AE) and come;
    assemble, you fugitives from the nations.
Ignorant(AF) are those who carry(AG) about idols of wood,
    who pray to gods that cannot save.(AH)

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 45:13 Hebrew him
  2. Isaiah 45:14 That is, the upper Nile region