以賽亞書 65
Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition
神懲罰悖逆者
65 「沒有求問我的,我要讓他們找到;
沒有尋找我的,我要讓他們尋見;
我對沒有呼求我名的國[a]說:
『我在這裏!我在這裏!』
2 我整天向那悖逆的百姓招手,
他們隨自己的意念行不善之道。
3 這百姓時常當面惹我發怒,
在園中獻祭,
在磚上燒香,
4 在墳墓間停留,
在隱密處過夜,
吃豬肉,
器皿中有不潔淨之肉熬的湯;
5 且對人說:『你站開吧!
不要挨近我,因為我對你來說太神聖了[b]。』
這些人惹我鼻中冒煙,
如終日燃燒的火。
6-7 看哪,這些都寫在我面前。
我必不靜默,卻要施行報應,
將你們和你們祖先的罪孽
全都報應在後人身上;
因為他們在山上燒香,
在岡上褻瀆我,
我要按他們先前所行的,報應在他們身上[c];
這是耶和華說的。」
8 耶和華如此說:
「人在葡萄中尋得新酒時會說:
『不要毀壞它,因為它還有用處』;
同樣,我必因我僕人的緣故,
不將他們全然毀滅。
9 我必從雅各中領出後裔,
從猶大中領出那要繼承我眾山的;
我的選民要繼承它,
我的僕人要在那裏居住。
10 沙崙必成為羊羣的圈,
亞割谷成為牛羣躺臥之處,
都為尋求我的民所得。
11 但你們這些離棄耶和華,
就是忘記我的聖山、
為『幸運之神』擺設筵席、
為『命運之神』裝滿調和酒的,
12 我命定你們歸於刀下,
你們都要屈身被殺;
因為我呼喚,你們不回應;
我說話,你們不聽從;
反倒做我眼中看為惡的事,
選擇我所不喜悅的事。」
13 所以,主耶和華如此說:
「看哪,我的僕人必得吃,你們卻飢餓;
看哪,我的僕人必得喝,你們卻乾渴;
看哪,我的僕人必歡喜,你們卻蒙羞。
14 看哪,我的僕人因心中喜樂而歡呼,
你們卻因心裏悲痛而哀哭,
因靈裏憂傷而哀號。
15 你們必留下自己的名
給我選民指着賭咒:
主耶和華必殺你們,
另起別名稱呼他的僕人。
16 在地上為自己求福的,
必憑真實的 神求福;
在地上起誓的,
必指着真實的 神起誓。
因為從前的患難已被遺忘,
從我眼前消逝。」
新天新地
17 「看哪,我造新天新地!
從前的事不再被記念,也不被人放在心上;
18 當因我所造的歡喜快樂,直到永遠;
看哪,因為我造耶路撒冷為人所喜,
造其中的居民為人所樂。
19 我必因耶路撒冷歡喜,
因我的百姓快樂,
那裏不再聽見哭泣和哀號的聲音。
20 那裏沒有數日夭折的嬰孩,
也沒有壽數不滿的老人;
因為百歲死的仍算孩童,
未達百歲而亡的[d]算是被詛咒的。
21 他們建造房屋,居住其中,
栽葡萄園,吃園中的果子;
22 並非造了給別人居住,
也非栽種給別人享用;
因為我百姓的日子必長久如樹木,
我的選民必享受親手勞碌得來的。
23 他們必不徒然勞碌,
所生產的,也不遭災害,
因為他們和他們的子孫
都是蒙耶和華賜福的後裔。
24 他們尚未求告,我就應允;
正說話的時候,我就垂聽。
25 野狼必與羔羊同食,
獅子必吃草,與牛一樣,
蛇必以塵土為食物;
在我聖山的遍處,
牠們都不傷人,也不害物;
這是耶和華說的。」
Isaiah 65
New International Version
Judgment and Salvation
65 “I revealed myself to those who did not ask for me;
I was found by those who did not seek me.(A)
To a nation(B) that did not call on my name,(C)
I said, ‘Here am I, here am I.’
2 All day long I have held out my hands
to an obstinate people,(D)
who walk in ways not good,
pursuing their own imaginations(E)—
3 a people who continually provoke me
to my very face,(F)
offering sacrifices in gardens(G)
and burning incense(H) on altars of brick;
4 who sit among the graves(I)
and spend their nights keeping secret vigil;
who eat the flesh of pigs,(J)
and whose pots hold broth of impure meat;
5 who say, ‘Keep away; don’t come near me,
for I am too sacred(K) for you!’
Such people are smoke(L) in my nostrils,
a fire that keeps burning all day.
6 “See, it stands written before me:
I will not keep silent(M) but will pay back(N) in full;
I will pay it back into their laps(O)—
7 both your sins(P) and the sins of your ancestors,”(Q)
says the Lord.
“Because they burned sacrifices on the mountains
and defied me on the hills,(R)
I will measure into their laps
the full payment(S) for their former deeds.”
8 This is what the Lord says:
“As when juice is still found in a cluster of grapes(T)
and people say, ‘Don’t destroy it,
there is still a blessing in it,’
so will I do in behalf of my servants;(U)
I will not destroy them all.
9 I will bring forth descendants(V) from Jacob,
and from Judah those who will possess(W) my mountains;
my chosen(X) people will inherit them,
and there will my servants live.(Y)
10 Sharon(Z) will become a pasture for flocks,(AA)
and the Valley of Achor(AB) a resting place for herds,
for my people who seek(AC) me.
11 “But as for you who forsake(AD) the Lord
and forget my holy mountain,(AE)
who spread a table for Fortune
and fill bowls of mixed wine(AF) for Destiny,
12 I will destine you for the sword,(AG)
and all of you will fall in the slaughter;(AH)
for I called but you did not answer,(AI)
I spoke but you did not listen.(AJ)
You did evil in my sight
and chose what displeases me.”(AK)
13 Therefore this is what the Sovereign Lord says:
“My servants will eat,(AL)
but you will go hungry;(AM)
my servants will drink,(AN)
but you will go thirsty;(AO)
my servants will rejoice,(AP)
but you will be put to shame.(AQ)
14 My servants will sing(AR)
out of the joy of their hearts,
but you will cry out(AS)
from anguish of heart
and wail in brokenness of spirit.
15 You will leave your name
for my chosen ones to use in their curses;(AT)
the Sovereign Lord will put you to death,
but to his servants he will give another name.(AU)
16 Whoever invokes a blessing(AV) in the land
will do so by the one true God;(AW)
whoever takes an oath in the land
will swear(AX) by the one true God.
For the past troubles(AY) will be forgotten
and hidden from my eyes.
New Heavens and a New Earth
17 “See, I will create
new heavens and a new earth.(AZ)
The former things will not be remembered,(BA)
nor will they come to mind.
18 But be glad and rejoice(BB) forever
in what I will create,
for I will create Jerusalem(BC) to be a delight
and its people a joy.
19 I will rejoice(BD) over Jerusalem
and take delight(BE) in my people;
the sound of weeping and of crying(BF)
will be heard in it no more.
20 “Never again will there be in it
an infant(BG) who lives but a few days,
or an old man who does not live out his years;(BH)
the one who dies at a hundred
will be thought a mere child;
the one who fails to reach[a] a hundred
will be considered accursed.
21 They will build houses(BI) and dwell in them;
they will plant vineyards and eat their fruit.(BJ)
22 No longer will they build houses and others live in them,(BK)
or plant and others eat.
For as the days of a tree,(BL)
so will be the days(BM) of my people;
my chosen(BN) ones will long enjoy
the work of their hands.
23 They will not labor in vain,(BO)
nor will they bear children doomed to misfortune;(BP)
for they will be a people blessed(BQ) by the Lord,
they and their descendants(BR) with them.
24 Before they call(BS) I will answer;(BT)
while they are still speaking(BU) I will hear.
25 The wolf and the lamb(BV) will feed together,
and the lion will eat straw like the ox,(BW)
and dust will be the serpent’s(BX) food.
They will neither harm nor destroy
on all my holy mountain,”(BY)
says the Lord.
Footnotes
- Isaiah 65:20 Or the sinner who reaches
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.