Print Page Options

18 耶和華如此說:「你們不要記念從前的事,也不要思想古時的事。

將行新事以拯其民

19 「看哪,我要做一件新事,如今要發現,你們豈不知道嗎?我必在曠野開道路,在沙漠開江河。 20 野地的走獸必尊重我,野狗和鴕鳥也必如此,因我使曠野有水,使沙漠有河,好賜給我的百姓、我的選民喝。 21 這百姓是我為自己所造的,好述說我的美德。

Read full chapter

18 耶和華說:
「不要想念過去,
不要留戀往事。
19 看啊,我要行一件新事,
這事現在就要發生,
難道你們沒有察覺嗎?
我要在曠野闢道路,
在沙漠開江河。
20 曠野的走獸必尊崇我,
其中有豺狼和鴕鳥,
因為我使曠野有甘泉,
使沙漠有江河,
供我揀選的子民飲用。
21 他們是我為自己所造的子民,
他們要頌揚我。

Read full chapter

18 耶和华说:
“不要想念过去,
不要留恋往事。
19 看啊,我要行一件新事,
这事现在就要发生,
难道你们没有察觉吗?
我要在旷野辟道路,
在沙漠开江河。
20 旷野的走兽必尊崇我,
其中有豺狼和鸵鸟,
因为我使旷野有甘泉,
使沙漠有江河,
供我拣选的子民饮用。
21 他们是我为自己所造的子民,
他们要颂扬我。

Read full chapter
'以 賽 亞 書 43:18-21' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

18 “Forget the former things;(A)
    do not dwell on the past.
19 See, I am doing a new thing!(B)
    Now it springs up; do you not perceive it?
I am making a way in the wilderness(C)
    and streams in the wasteland.(D)
20 The wild animals(E) honor me,
    the jackals(F) and the owls,
because I provide water(G) in the wilderness
    and streams in the wasteland,
to give drink to my people, my chosen,
21     the people I formed(H) for myself(I)
    that they may proclaim my praise.(J)

Read full chapter