Print Page Options

神慰藉其民

40 你们的神说:“你们要安慰,安慰我的百姓! 要对耶路撒冷说安慰的话,又向她宣告说,她争战的日子已满了,她的罪孽赦免了,她为自己的一切罪从耶和华手中加倍受罚。”

预言在旷野有备耶和华之道者

有人声喊着说:“在旷野预备耶和华的路[a],在沙漠地修平我们神的道! 一切山洼都要填满,大小山冈都要削平,高高低低的要改为平坦,崎崎岖岖的必成为平原。 耶和华的荣耀必然显现,凡有血气的必一同看见,因为这是耶和华亲口说的。”

有人声说:“你喊叫吧!”有一个说:“我喊叫什么呢?”说:“凡有血气的尽都如草,他的美容都像野地的花。 草必枯干,花必凋残,因为耶和华的气吹在其上——百姓诚然是草! 草必枯干,花必凋残,唯有我们神的话必永远立定。”

Read full chapter

Footnotes

  1. 以赛亚书 40:3 或作:在旷野,有人声喊着说:当预备耶和华的路。

上帝对祂子民的安慰

40 你们的上帝说:

“你们要安慰我的子民。
要温柔地告诉耶路撒冷,
她的苦难已经结束,
她的罪恶已经被除去。
她因自己的一切罪已受到耶和华加倍的惩罚[a]。”

听啊,有人高喊:
“在旷野预备耶和华的道,
在沙漠修直我们上帝的路。
一切山谷将被填满,
大山小丘将被削平;
坎坷之地将变得平坦,
崎岖的地面将成为平原。
耶和华的荣耀必彰显,
世人必一同看见。
这是耶和华亲口说的。”

有声音说:“呼喊吧!”
我问道:“我呼喊什么呢?”
那声音说:“芸芸众生尽如草,
荣华富贵像野地的花。
耶和华吹一口气,
草就枯干,花也凋残。
人类诚然像草。
草必枯干,花必凋残,
唯有我们上帝的话永远长存。”

Read full chapter

Footnotes

  1. 40:2 她因自己的一切罪已受到耶和华加倍的惩罚”或译“她的一切罪已得到耶和华双倍的赦免”。

上帝對祂子民的安慰

40 你們的上帝說:

「你們要安慰我的子民。
要溫柔地告訴耶路撒冷,
她的苦難已經結束,
她的罪惡已經被除去。
她因自己的一切罪已受到耶和華加倍的懲罰[a]。」

聽啊,有人高喊:
「在曠野預備耶和華的道,
在沙漠修直我們上帝的路。
一切山谷將被填滿,
大山小丘將被削平;
坎坷之地將變得平坦,
崎嶇的地面將成為平原。
耶和華的榮耀必彰顯,
世人必一同看見。
這是耶和華親口說的。」

有聲音說:「呼喊吧!」
我問道:「我呼喊什麼呢?」
那聲音說:「芸芸眾生盡如草,
榮華富貴像野地的花。
耶和華吹一口氣,
草就枯乾,花也凋殘。
人類誠然像草。
草必枯乾,花必凋殘,
唯有我們上帝的話永遠長存。」

Read full chapter

Footnotes

  1. 40·2 她因自己的一切罪已受到耶和華加倍的懲罰」或譯「她的一切罪已得到耶和華雙倍的赦免」。
'以 賽 亞 書 40:1-8' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

Comfort for God’s People

40 Comfort, comfort(A) my people,
    says your God.
Speak tenderly(B) to Jerusalem,
    and proclaim to her
that her hard service(C) has been completed,(D)
    that her sin has been paid for,(E)
that she has received from the Lord’s hand
    double(F) for all her sins.

A voice of one calling:
“In the wilderness prepare
    the way(G) for the Lord[a];
make straight(H) in the desert
    a highway for our God.[b](I)
Every valley shall be raised up,(J)
    every mountain and hill(K) made low;
the rough ground shall become level,(L)
    the rugged places a plain.
And the glory(M) of the Lord will be revealed,
    and all people will see it together.(N)
For the mouth of the Lord has spoken.”(O)

A voice says, “Cry out.”
    And I said, “What shall I cry?”

“All people are like grass,(P)
    and all their faithfulness is like the flowers of the field.
The grass withers(Q) and the flowers fall,
    because the breath(R) of the Lord blows(S) on them.
    Surely the people are grass.
The grass withers and the flowers(T) fall,
    but the word(U) of our God endures(V) forever.(W)

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 40:3 Or A voice of one calling in the wilderness: / “Prepare the way for the Lord
  2. Isaiah 40:3 Hebrew; Septuagint make straight the paths of our God