以西结书 9
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
拜偶像者遭诛灭
9 我听见祂高声呼喊说:“惩罚这城的人啊,拿起你们的兵器上前来吧!” 2 只见六个人从北门走来,手中都拿着可怕的兵器。其中有一人身穿细麻衣,腰间带着墨盒。他们进入殿里,站在铜祭坛旁边。
3 以色列上帝的荣耀原本在基路伯天使上,现在升到了殿门口。上帝把那身穿细麻衣、腰带墨盒的人召来, 4 对他说:“你去走遍耶路撒冷,在那些因城中可憎之事而叹息哀伤的人额上画个记号。” 5 我听见祂对其余的人说:“你们要跟随他走遍全城,毫不留情地杀戮, 6 将男女老幼全部杀尽,但你们不能伤害额上有记号的。你们要从圣所开始。”于是他们首先杀了殿前的众长老。 7 祂又对他们说:“要玷污这殿,把你们所杀的堆满整个院子。去吧!”他们便出去,在城中杀戮。 8 那时,只留下我一个人,我便俯伏在地上呼求:“唉,主耶和华啊!你向耶路撒冷倾倒你的烈怒,要灭绝以色列所有的余民吗?”
9 祂回答说:“以色列和犹大人罪大恶极,遍地是血腥,满城是冤屈,他们说,‘耶和华丢弃了这片土地,祂看不见我们。’ 10 因此,我必不顾惜他们,也不怜悯他们,我必照他们的所作所为报应他们。”
11 那个身穿细麻衣,腰带墨盒的人回来禀告说:“我已照你的吩咐做了。”
Ezekiel 9
New King James Version
The Wicked Are Slain
9 Then He called out in my hearing with a loud voice, saying, “Let those who have charge over the city draw near, each with a [a]deadly weapon in his hand.” 2 And suddenly six men came from the direction of the upper gate, which faces north, each with his [b]battle-ax in his hand. (A)One man among them was clothed with linen and had a writer’s inkhorn [c]at his side. They went in and stood beside the bronze altar.
3 Now (B)the glory of the God of Israel had gone up from the cherub, where it had been, to the threshold of the [d]temple. And He called to the man clothed with linen, who had the writer’s inkhorn at his side; 4 and the Lord said to him, “Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and put (C)a mark on the foreheads of the men (D)who sigh and cry over all the abominations that are done within it.”
5 To the others He said in my [e]hearing, “Go after him through the city and (E)kill;[f] (F)do not let your eye spare, nor have any pity. 6 (G)Utterly[g] slay old and young men, maidens and little children and women; but (H)do not come near anyone on whom is the mark; and (I)begin at My sanctuary.” (J)So they began with the elders who were before the [h]temple. 7 Then He said to them, “Defile the [i]temple, and fill the courts with the slain. Go out!” And they went out and killed in the city.
8 So it was, that while they were killing them, I was left alone; and I (K)fell on my face and cried out, and said, (L)“Ah, Lord God! Will You destroy all the remnant of Israel in pouring out Your fury on Jerusalem?”
9 Then He said to me, “The iniquity of the house of Israel and Judah is exceedingly great, and (M)the land is full of bloodshed, and the city full of perversity; for they say, (N)‘The Lord has forsaken the land, and (O)the Lord does not see!’ 10 And as for Me also, My (P)eye will neither spare, nor will I have pity, but (Q)I will recompense their deeds on their own head.”
11 Just then, the man clothed with linen, who had the inkhorn at his side, reported back and said, “I have done as You commanded me.”
Footnotes
- Ezekiel 9:1 Or destroying
- Ezekiel 9:2 Lit. shattering weapon
- Ezekiel 9:2 Lit. upon his loins
- Ezekiel 9:3 Lit. house
- Ezekiel 9:5 Lit. ears
- Ezekiel 9:5 Lit. strike
- Ezekiel 9:6 Lit. Slay to destruction
- Ezekiel 9:6 Lit. house
- Ezekiel 9:7 Lit. house
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.