Add parallel Print Page Options

以色列因拜偶像受罚

耶和华的话临到我说: “人子啊,你要面向以色列的众山说预言, 说:‘以色列的众山哪,要听主耶和华的话!主耶和华对大山、小冈、水沟、山谷如此说:我必使刀剑临到你们,也必毁灭你们的丘坛。 你们的祭坛必然荒凉,你们的日像必被打碎,我要使你们被杀的人倒在你们的偶像面前。 我也要将以色列人的尸首放在他们的偶像面前,将你们的骸骨抛散在你们祭坛的四围。 在你们一切的住处,城邑要变为荒场,丘坛必然凄凉,使你们的祭坛荒废,将你们的偶像打碎,你们的日像被砍倒,你们的工作被毁灭。 被杀的人必倒在你们中间,你们就知道我是耶和华。

犹有遗民蒙恩免灾

‘你们分散在各国的时候,我必在列邦中使你们有剩下脱离刀剑的人。 那脱离刀剑的人必在所掳到的各国中记念我,为他们心中何等伤破,是因他们起淫心远离我,眼对偶像行邪淫。他们因行一切可憎的恶事,必厌恶自己。 10 他们必知道我是耶和华,我说要使这灾祸临到他们身上,并非空话。’”

哀叹以色列家行恶遭灾

11 主耶和华如此说:“你当拍手顿足,说:‘哀哉!’以色列家行这一切可憎的恶事,他们必倒在刀剑、饥荒、瘟疫之下。 12 在远处的必遭瘟疫而死,在近处的必倒在刀剑之下,那存留被围困的必因饥荒而死。我必这样在他们身上成就我怒中所定的。 13 他们被杀的人倒在他们祭坛四围的偶像中,就是各高冈、各山顶、各青翠树下、各茂密的橡树下,乃是他们献馨香的祭牲给一切偶像的地方,那时他们就知道我是耶和华。 14 我必伸手攻击他们,使他们的地从旷野到第伯拉他,一切住处极其荒凉,他们就知道我是耶和华。”

責備以色列人拜偶像

耶和華對我說: 「人子啊,你要面向以色列的山嶺說預言,斥責它們, 說,『以色列的山嶺啊,要聽主耶和華的話。祂對高山、丘陵、山澗、河谷說,我必親自讓刀劍臨到你們,我必毀滅你們的神廟, 使你們的祭壇荒廢,香壇破裂!我必在你們的偶像面前殺戮以色列人, 使他們橫屍在你們的偶像面前,骸骨散在祭壇的四周。 你們的城邑必淪為廢墟,神廟淪為荒場,祭壇荒廢,偶像被砸碎,香壇被搗毀,一切必化為烏有。 被殺的人必橫屍你們中間,你們就知道我是耶和華。

「『不過,我必為你們留下一些人,使他們脫離刀劍之災,四散到各國。 他們必在被擄的異地想起我怎樣為他們憂傷,因為他們背叛我,心中淫亂,眼中戀慕與偶像苟合。他們必因自己的一切邪惡行為而厭惡自己。 10 這樣,他們就知道我是耶和華,我說要降災禍給他們並非空話。』」

11 主耶和華說:「你要拍手頓足地呼喊,『唉,以色列人有禍了!』他們的一切邪惡行為必使他們倒在刀劍、饑荒和瘟疫之下。 12 遠處的必死於瘟疫,近處的必喪身刀下,其餘的必死於饑荒。我必把烈怒傾倒在他們身上。 13 他們必陳屍於祭壇周圍的偶像間,就是他們在各高崗上、山頂上、綠樹下和茂密的橡樹下燒香祭拜偶像的地方,那時他們必知道我是耶和華。 14 我必伸手攻擊他們,使他們居住的地方,從曠野到第伯拉他,變得極其荒涼。這樣,他們便知道我是耶和華。」

Turn Israel into Wasteland

1-7 Then the Word of God came to me: “Son of man, now turn and face the mountains of Israel and preach against them: ‘O Mountains of Israel, listen to the Message of God, the Master. God, the Master, speaks to the mountains and hills, to the ravines and the valleys: I’m about to destroy your sacred god and goddess shrines. I’ll level your altars, bust up your sun-god pillars, and kill your people as they bow down to your no-god idols. I’ll stack the dead bodies of Israelites in front of your idols and then scatter your bones around your shrines. Every place where you’ve lived, the towns will be torn down and the pagan shrines demolished—altars busted up, idols smashed, all your custom-made sun-god pillars in ruins. Corpses everywhere you look! Then you’ll know that I am God.

8-10 “‘But I’ll let a few escape the killing as you are scattered through other lands and nations. In the foreign countries where they’re taken as prisoners of war, they’ll remember me. They’ll realize how devastated I was by their betrayals, by their voracious lust for gratifying themselves in their idolatries. They’ll be disgusted with their evil ways, disgusting to God in the way they’ve lived. They’ll know that I am God. They’ll know that my judgment against them was no empty threat.

11-14 “‘This is what God, the Master, says: Clap your hands, stamp your feet, yell out, “No, no, no!” because of all the evil obscenities rife in Israel. They’re going to be killed, dying of hunger, dying of disease—death everywhere you look, people dropping like flies, people far away dying, people nearby dying, and whoever’s left in the city starving to death. Why? Because I’m angry, furiously angry. They’ll realize that I am God when they see their people’s corpses strewn over and around all their ruined sex-and-religion shrines on the bare hills and in the lush fertility groves, in all the places where they indulged their sensual rites. I’ll bring my hand down hard on them, demolish the country wherever they live, turn it into wasteland from one end to the other, from the wilderness to Riblah. Then they’ll know that I am God!’”