责备以色列人拜偶像

耶和华对我说: “人子啊,你要面向以色列的山岭说预言,斥责它们, 说,‘以色列的山岭啊,要听主耶和华的话。祂对高山、丘陵、山涧、河谷说,我必亲自让刀剑临到你们,我必毁灭你们的神庙, 使你们的祭坛荒废,香坛破裂!我必在你们的偶像面前杀戮以色列人, 使他们横尸在你们的偶像面前,骸骨散在祭坛的四周。 你们的城邑必沦为废墟,神庙沦为荒场,祭坛荒废,偶像被砸碎,香坛被捣毁,一切必化为乌有。 被杀的人必横尸你们中间,你们就知道我是耶和华。

“‘不过,我必为你们留下一些人,使他们脱离刀剑之灾,四散到各国。 他们必在被掳的异地想起我怎样为他们忧伤,因为他们背叛我,心中淫乱,眼中恋慕与偶像苟合。他们必因自己的一切邪恶行为而厌恶自己。 10 这样,他们就知道我是耶和华,我说要降灾祸给他们并非空话。’”

11 主耶和华说:“你要拍手顿足地呼喊,‘唉,以色列人有祸了!’他们的一切邪恶行为必使他们倒在刀剑、饥荒和瘟疫之下。 12 远处的必死于瘟疫,近处的必丧身刀下,其余的必死于饥荒。我必把烈怒倾倒在他们身上。 13 他们必陈尸于祭坛周围的偶像间,就是他们在各高岗上、山顶上、绿树下和茂密的橡树下烧香祭拜偶像的地方,那时他们必知道我是耶和华。 14 我必伸手攻击他们,使他们居住的地方,从旷野到第伯拉他,变得极其荒凉。这样,他们便知道我是耶和华。”

Prophecies Against the Mountains

Again the ·Lord spoke his word [L word of the Lord came] to me, saying: “·Human [T Son of man; 2:1], ·look [L set your face] toward the mountains of Israel, and prophesy against them. Say, ‘Mountains of Israel, listen to the word of the Lord God. The Lord God says this to the mountains, the hills, the ravines, and the valleys: [L Look; T Behold] I ·will [or am about to] bring a sword against you, and I will destroy your ·places of idol worship [L high places; C pagan worship sites; Deut. 12; 2 Kin. 23:8]. Your altars will be ·destroyed [desolated] and your incense altars ·broken down [smashed]. ·Your people will be killed [L I will throw down your slain] in front of your idols. I will lay the dead bodies of the Israelites in front of their idols, and I will scatter your bones around your altars. In all the places you live, cities will become ·empty [desolate; laid waste]. The ·places of idol worship [L high places; 6:3] will be ruined; your altars will become ·lonely [wasted] ruins. Your idols will be ·broken [smashed] and ·brought to an end [ruined]. Your incense altars will be cut down, and ·the things you made [your works; or the idols/religious objects you have made] will be wiped out. ·Your people will be killed and [L The slain will] fall among you. Then you will know that I am the Lord.

“‘But I will leave some people alive; some will ·not be killed by the nations [L escape the sword] when you are scattered among the foreign lands. Then those who have escaped will remember me, as they live among the nations where they have been taken as captives. They will remember how I was ·hurt [grieved; crushed] ·because they were unfaithful to me [L by their adulterous heart] and turned away from me and ·desired to worship [by their eyes that have prostituted themselves with] their idols. They will ·hate [loathe] themselves because of ·the evil things they did that I hate [their abominations/detestable practices]. 10 Then they will know that I am the Lord. I did not ·bring this terrible thing on them for no reason [or threaten in vain this catastrophe against them].

11 “‘This is what the Lord God says: Clap your hands, stamp your feet, and ·groan [L say, “Ah!”] because of all the ·hateful, evil things [evil and detestable practices] the ·people [L house] of Israel have done. They will ·die by war [L fall by the sword], ·hunger [famine], and ·disease [plague; pestilence; Lev. 26:25–26]. 12 The person who is far away will die by ·disease [plague; pestilence]. The one who is nearby will ·die in war [fall by the sword]. The person who ·is still alive [L remains and is spared] and has escaped these will die from ·hunger [famine]. So I will ·carry out [spend; exhaust] my ·anger [wrath; fury] on them. 13 Their people will lie dead among their idols around the altars, on every high hill, on all the mountain tops, and under every green tree and leafy oak—all the places where they offered ·sweet-smelling [fragrant; or pleasing] incense to their idols. Then you will know that I am the Lord. 14 I will ·use my power [L stretch out my hand] against them to make the land ·empty [desolate] and wasted from the ·desert [wilderness] to ·Diblah,[a] wherever they live. Then they will know that I am the Lord.’”

Footnotes

  1. Ezekiel 6:14 Diblah Hebrew copies read “Diblah,” an unknown place. The Latin Vulgate reads “Riblah,” a city north of Damascus