以西结书 32
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
以海怪比埃及王
32 第十二年十二月初一,耶和华的话临到我,说: 2 “人子啊,你要为埃及王法老作哀歌,说:
你在列国中,如同少壮狮子,
却像海里的海怪,
冲出江河,
以爪搅动诸水,
使江河浑浊。
3 主耶和华如此说:
许多民族聚集时,
我要将我的网撒在你身上,
他们要把你拉上来。
4 我要把你丢在地上,
抛在田野,
使空中的飞鸟落在你身上,
遍地的野兽因你得以饱足。
5 我要将你的肉丢在山间,
用你巨大的尸首[a]填满山谷。
6 我要以你所流的血
浸透大地,
漫过山顶,
溢满河道。
7 我毁灭你时,
要遮蔽诸天,
使众星昏暗;
我必以密云遮掩太阳,
月亮也不放光。
8 我要使天上发亮的光体
在你上面变为昏暗,
使你的地也变为黑暗。
这是主耶和华说的。
9 “我使你在列国,在你所不认识的列邦中灭亡[b]。那时,我必使许多民族的心因你愁烦。 10 当我在他们面前举起我的刀,我要使许多民族因你惊恐,他们的君王也必因你极其恐慌。在你仆倒的日子,他们各人为自己的性命时时战兢。 11 主耶和华如此说:巴比伦王的刀必临到你。 12 我必藉勇士的刀使你的军队仆倒;这些勇士都是列国中凶暴的人。
他们必使埃及的骄傲归于无有,
埃及的军队必被灭绝。
13 我要除灭众水旁一切的走兽,
人的脚必不再搅浑这水,
兽的蹄也不搅浑这水。
14 那时,我必使他们的水澄清,
使他们的江河像油缓流。
这是主耶和华说的。
15 我使埃及地荒废,
使这地空无一物,
又击杀其中所有的居民;
那时,他们就知道我是耶和华。
16 “这是一首为人所吟唱的哀歌;列国的女子要唱这哀歌,她们要为埃及和它的军队唱这哀歌。这是主耶和华说的。”
为埃及哀号
17 第十二年某月[c]十五日,耶和华的话临到我,说: 18 “人子啊,你要为埃及的军队哀号,把他们和强盛之国[d]一同扔到地底下,与那些下到地府的人在一起。
19 ‘你的美丽胜过谁呢?
坠落吧,与未受割礼的人躺在一起!’
20 他们要仆倒在被刀所杀的人当中。埃及被交给刀剑,人要把它和它的军队拉走。 21 强壮的勇士要在阴间对埃及王和他的盟友说话;他们未受割礼,被刀剑所杀,已经坠落躺下。
22 “亚述和它的全军在那里,四围都是坟墓;他们全都是被杀倒在刀下的人。 23 他们的坟墓在地府极深之处,它的众军环绕它的坟墓,他们全都是被杀倒在刀下的人,曾在活人之地使人惊恐。
24 “以拦在那里,它的全军环绕它的坟墓;他们全都是被杀倒在刀下、未受割礼而到地底下的,曾在活人之地使人惊恐;他们与下到地府的人一同担当羞辱。 25 人为它和它的军队在被杀的人中设立床榻,四围都是坟墓;他们都是未受割礼被刀所杀的,曾在活人之地使人惊恐;他们与下到地府的人一同担当羞辱。以拦已列在被杀的人中。
26 “米设、土巴和他们的全军都在那里,四围都是坟墓;他们都是未受割礼被刀所杀的,曾在活人之地使人惊恐。 27 他们不得与那未受割礼[e]仆倒的勇士躺在一起;这些勇士带着兵器下到阴间,头枕着刀剑,骨头带着本身的罪孽,曾在活人之地使人惊恐。 28 法老啊,你必与未受割礼的人一起毁灭,与被刀所杀的人躺在一起。
29 “以东在那里,它的君王和所有官长虽然英勇,还是与被刀所杀的人同列;他们必与未受割礼的和下到地府的人躺在一起。
30 “在那里有北方的众王子和所有的西顿人,全都与被杀的人一同下去。他们虽然英勇,使人惊恐,还是蒙羞。他们未受割礼,和被刀所杀的人躺在一起,与下到地府的人一同担当羞辱。
31 “法老看见他们,就为他的军兵,就是被刀所杀属法老的人和他的全军感到安慰。这是主耶和华说的。 32 我任凭法老在活人之地使人惊恐,法老和他的军兵必躺在未受割礼和被刀所杀的人中。这是主耶和华说的。”
以西結書 32
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
為法老唱哀歌
32 第十二年十二月一日,耶和華對我說: 2 「人子啊,你要為埃及王法老唱哀歌,對他說,
『你自認為是列邦中的雄獅,
其實你像激蕩江河、
用腳把江河攪渾的海怪。
3 主耶和華說,
我要差遣多國組成的大軍,
用我的網把你拉上來,
4 拋在地上,丟在田野,
給天上的飛鳥吃,
讓地上的走獸飽餐。
5 我要把你的肉丟在山間,
把你的屍首填滿山谷,
6 用你的血澆灌大地,
漫過群山,溢滿溝壑。
7 當我消滅你的時候,
我要用雲遮蔽天空,
使日月無光,星辰昏暗。
8 我要遮蔽天上所有的光,
使黑暗籠罩你的四境。
這是主耶和華說的。
9 「『我把你滅亡的消息帶到你不認識的列邦時,必使許多人惶恐不安。 10 我在他們面前揮刀攻擊你的時候,各國的人都必因你而驚駭,他們的君王必膽戰心驚。在你傾覆那天,他們都必時刻為自己的性命戰戰兢兢。』
11 「主耶和華這樣說,『巴比倫王的刀必來攻擊你。 12 我要使你的人民喪身在各國中最殘暴的勇士刀下。
『他們必摧毀埃及的驕傲,
消滅她的人民。
13 我要殺盡她河邊的牲畜,
使人足獸蹄不再攪渾河水。
14 我要使埃及的河流清澈見底,
像油一樣緩緩流淌。
這是主耶和華說的。
15 我要使埃及的土地荒涼,
毀滅其中的居民,
那時他們就知道我是耶和華。
16 「『這是列國為埃及唱的哀歌,各國的婦女要為埃及和她的人民唱這哀歌。這是主耶和華說的。』」
17 第十二年十二月十五日,耶和華對我說: 18 「人子啊,為埃及的百姓哀哭吧!我要把她與各強國的人民一同送入陰間。
19 「埃及啊,你比誰更美呢?
你下去跟未受割禮的人躺在一起吧!
20 「埃及人要倒斃在喪身刀下的人當中。刀已出鞘,她和她的國民要被拖走。 21 英勇的統領要在陰間談論埃及王和他的盟友說,『這些喪身刀下、未受割禮的人下來長眠了。』
22 「亞述和她的大軍都在那裡,她周圍是她大軍的墳墓。他們都是喪身刀下的人。 23 他們的墳墓在陰間的最深處,她的大軍躺臥在她墳墓的周圍。他們生前曾使人恐懼,如今卻喪身刀下。 24 以攔在那裡,她的百姓在她墳墓的周圍。他們都未受割禮,喪身刀下,下到了陰間。他們生前曾使人恐懼,如今卻和下墳墓的人一同抱愧蒙羞。 25 以攔躺臥在被殺的人當中,周圍是她百姓的墳墓。他們都未受割禮、喪身刀下。他們生前曾使人恐懼,如今卻和喪身刀下的人在一起,與下墳墓的人一同抱愧蒙羞。
26 「米設和土巴都在那裡,周圍是她們百姓的墳墓。他們都未受割禮,生前曾使人恐懼,如今卻喪身刀下。 27 他們沒有古代[a]勇士的榮耀葬禮,那些勇士帶著兵器下到陰間,頭枕著刀,屍骨上蓋著盾,生前曾使人恐懼。
28 「法老啊,你要被毀滅,跟那些未受割禮、喪身刀下的人躺在一起。
29 「以東也在那裡,她的王侯儘管力量強大,卻和喪身刀下的人在一起,與那些未受割禮、下墳墓的人躺在一起。
30 「北方的諸王和所有的西頓人也在那裡,雖然他們力量強大,令人恐懼,卻羞辱地與被殺的人下到了陰間。他們未受割禮,與喪身刀下的人躺在一起,與下墳墓的人一同蒙羞。
31 「法老看見這些人,便得到了安慰,因為並非只有他的軍隊被殺。這是主耶和華說的。 32 我使法老生前給人帶來恐懼,但他和他的百姓最後還是要躺臥在未受割禮、喪身刀下的人當中。這是主耶和華說的。」
Footnotes
- 32·27 「古代」有古卷作「未受割禮的」。
以西结书 32
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
为法老唱哀歌
32 第十二年十二月一日,耶和华对我说: 2 “人子啊,你要为埃及王法老唱哀歌,对他说,
“‘你自认为是列邦中的雄狮,
其实你像激荡江河、
用脚把江河搅浑的海怪。
3 主耶和华说,
我要差遣多国组成的大军,
用我的网把你拉上来,
4 抛在地上,丢在田野,
给天上的飞鸟吃,
让地上的走兽饱餐。
5 我要把你的肉丢在山间,
把你的尸首填满山谷,
6 用你的血浇灌大地,
漫过群山,溢满沟壑。
7 当我消灭你的时候,
我要用云遮蔽天空,
使日月无光,星辰昏暗。
8 我要遮蔽天上所有的光,
使黑暗笼罩你的四境。
这是主耶和华说的。
9 “‘我把你灭亡的消息带到你不认识的列邦时,必使许多人惶恐不安。 10 我在他们面前挥刀攻击你的时候,各国的人都必因你而惊骇,他们的君王必胆战心惊。在你倾覆那天,他们都必时刻为自己的性命战战兢兢。’
11 “主耶和华这样说,‘巴比伦王的刀必来攻击你。 12 我要使你的人民丧身在各国中最残暴的勇士刀下。
“‘他们必摧毁埃及的骄傲,
消灭她的人民。
13 我要杀尽她河边的牲畜,
使人足兽蹄不再搅浑河水。
14 我要使埃及的河流清澈见底,
像油一样缓缓流淌。
这是主耶和华说的。
15 我要使埃及的土地荒凉,
毁灭其中的居民,
那时他们就知道我是耶和华。
16 “‘这是列国为埃及唱的哀歌,各国的妇女要为埃及和她的人民唱这哀歌。这是主耶和华说的。’”
17 第十二年十二月十五日,耶和华对我说: 18 “人子啊,为埃及的百姓哀哭吧!我要把她与各强国的人民一同送入阴间。
19 “埃及啊,你比谁更美呢?
你下去跟未受割礼的人躺在一起吧!
20 “埃及人要倒毙在丧身刀下的人当中。刀已出鞘,她和她的国民要被拖走。 21 英勇的统领要在阴间谈论埃及王和他的盟友说,‘这些丧身刀下、未受割礼的人下来长眠了。’
22 “亚述和她的大军都在那里,她周围是她大军的坟墓。他们都是丧身刀下的人。 23 他们的坟墓在阴间的最深处,她的大军躺卧在她坟墓的周围。他们生前曾使人恐惧,如今却丧身刀下。 24 以拦在那里,她的百姓在她坟墓的周围。他们都未受割礼,丧身刀下,下到了阴间。他们生前曾使人恐惧,如今却和下坟墓的人一同抱愧蒙羞。 25 以拦躺卧在被杀的人当中,周围是她百姓的坟墓。他们都未受割礼、丧身刀下。他们生前曾使人恐惧,如今却和丧身刀下的人在一起,与下坟墓的人一同抱愧蒙羞。
26 “米设和土巴都在那里,周围是她们百姓的坟墓。他们都未受割礼,生前曾使人恐惧,如今却丧身刀下。 27 他们没有古代[a]勇士的荣耀葬礼,那些勇士带着兵器下到阴间,头枕着刀,尸骨上盖着盾,生前曾使人恐惧。
28 “法老啊,你要被毁灭,跟那些未受割礼、丧身刀下的人躺在一起。
29 “以东也在那里,她的王侯尽管力量强大,却和丧身刀下的人在一起,与那些未受割礼、下坟墓的人躺在一起。
30 “北方的诸王和所有的西顿人也在那里,虽然他们力量强大,令人恐惧,却羞辱地与被杀的人下到了阴间。他们未受割礼,与丧身刀下的人躺在一起,与下坟墓的人一同蒙羞。
31 “法老看见这些人,便得到了安慰,因为并非只有他的军队被杀。这是主耶和华说的。 32 我使法老生前给人带来恐惧,但他和他的百姓最后还是要躺卧在未受割礼、丧身刀下的人当中。这是主耶和华说的。”
Footnotes
- 32:27 “古代”有古卷作“未受割礼的”。
Ezekiel 32
New International Version
A Lament Over Pharaoh
32 In the twelfth year, in the twelfth month on the first day, the word of the Lord came to me:(A) 2 “Son of man, take up a lament(B) concerning Pharaoh king of Egypt and say to him:
“‘You are like a lion(C) among the nations;
you are like a monster(D) in the seas(E)
thrashing about in your streams,
churning the water with your feet
and muddying the streams.(F)
3 “‘This is what the Sovereign Lord says:
“‘With a great throng of people
I will cast my net over you,
and they will haul you up in my net.(G)
4 I will throw you on the land
and hurl you on the open field.
I will let all the birds of the sky settle on you
and all the animals of the wild gorge themselves on you.(H)
5 I will spread your flesh on the mountains
and fill the valleys(I) with your remains.
6 I will drench the land with your flowing blood(J)
all the way to the mountains,
and the ravines will be filled with your flesh.(K)
7 When I snuff you out, I will cover the heavens
and darken their stars;
I will cover the sun with a cloud,
and the moon will not give its light.(L)
8 All the shining lights in the heavens
I will darken(M) over you;
I will bring darkness over your land,(N)
declares the Sovereign Lord.
9 I will trouble the hearts of many peoples
when I bring about your destruction among the nations,
among[a] lands you have not known.
10 I will cause many peoples to be appalled at you,
and their kings will shudder with horror because of you
when I brandish my sword(O) before them.
On the day(P) of your downfall
each of them will tremble
every moment for his life.(Q)
11 “‘For this is what the Sovereign Lord says:
“‘The sword(R) of the king of Babylon(S)
will come against you.(T)
12 I will cause your hordes to fall
by the swords of mighty men—
the most ruthless of all nations.(U)
They will shatter the pride of Egypt,
and all her hordes will be overthrown.(V)
13 I will destroy all her cattle
from beside abundant waters
no longer to be stirred by the foot of man
or muddied by the hooves of cattle.(W)
14 Then I will let her waters settle
and make her streams flow like oil,
declares the Sovereign Lord.
15 When I make Egypt desolate
and strip the land of everything in it,
when I strike down all who live there,
then they will know that I am the Lord.(X)’
16 “This is the lament(Y) they will chant for her. The daughters of the nations will chant it; for Egypt and all her hordes they will chant it, declares the Sovereign Lord.”
Egypt’s Descent Into the Realm of the Dead
17 In the twelfth year, on the fifteenth day of the month, the word of the Lord came to me:(Z) 18 “Son of man, wail for the hordes of Egypt and consign(AA) to the earth below both her and the daughters of mighty nations, along with those who go down to the pit.(AB) 19 Say to them, ‘Are you more favored than others? Go down and be laid among the uncircumcised.’(AC) 20 They will fall among those killed by the sword. The sword is drawn; let her be dragged(AD) off with all her hordes.(AE) 21 From within the realm of the dead(AF) the mighty leaders will say of Egypt and her allies, ‘They have come down and they lie with the uncircumcised,(AG) with those killed by the sword.’
22 “Assyria is there with her whole army; she is surrounded by the graves of all her slain, all who have fallen by the sword. 23 Their graves are in the depths of the pit(AH) and her army lies around her grave.(AI) All who had spread terror in the land of the living are slain, fallen by the sword.
24 “Elam(AJ) is there, with all her hordes around her grave. All of them are slain, fallen by the sword.(AK) All who had spread terror in the land of the living(AL) went down uncircumcised to the earth below. They bear their shame with those who go down to the pit.(AM) 25 A bed is made for her among the slain, with all her hordes around her grave. All of them are uncircumcised,(AN) killed by the sword. Because their terror had spread in the land of the living, they bear their shame with those who go down to the pit; they are laid among the slain.
26 “Meshek and Tubal(AO) are there, with all their hordes around their graves. All of them are uncircumcised, killed by the sword because they spread their terror in the land of the living. 27 But they do not lie with the fallen warriors of old,[b](AP) who went down to the realm of the dead with their weapons of war—their swords placed under their heads and their shields[c] resting on their bones—though these warriors also had terrorized the land of the living.
28 “You too, Pharaoh, will be broken and will lie among the uncircumcised, with those killed by the sword.
29 “Edom(AQ) is there, her kings and all her princes; despite their power, they are laid with those killed by the sword. They lie with the uncircumcised, with those who go down to the pit.(AR)
30 “All the princes of the north(AS) and all the Sidonians(AT) are there; they went down with the slain in disgrace despite the terror caused by their power. They lie uncircumcised(AU) with those killed by the sword and bear their shame with those who go down to the pit.(AV)
31 “Pharaoh—he and all his army—will see them and he will be consoled(AW) for all his hordes that were killed by the sword, declares the Sovereign Lord. 32 Although I had him spread terror in the land of the living, Pharaoh(AX) and all his hordes will be laid among the uncircumcised, with those killed by the sword, declares the Sovereign Lord.”(AY)
Footnotes
- Ezekiel 32:9 Hebrew; Septuagint bring you into captivity among the nations, / to
- Ezekiel 32:27 Septuagint; Hebrew warriors who were uncircumcised
- Ezekiel 32:27 Probable reading of the original Hebrew text; Masoretic Text punishment
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.