以西结书 30
Chinese New Version (Traditional)
懲罰埃及與它的盟邦
30 耶和華的話又臨到我說: 2 “人子啊!你要說預言:‘主耶和華這樣說:
你們要哀號:那一天有禍了!
3 因為那一天臨近了,
耶和華的日子臨近了,
就是密雲的日子,
列國受罰的時候。
4 必有刀劍臨到埃及,
被殺的人倒在埃及的時候,
在古實就有痛苦;
埃及的財富必被奪去,
它的根基必被拆毀。
5 古實人、弗人、路德人、所有外族的人、呂彼亞(“呂彼亞”原文作“古巴”)人,以及與埃及結盟的人,都必與埃及人一起倒在刀下。
6 “‘耶和華這樣說:
那些支持埃及的必傾倒,
埃及所誇耀的勢力必衰落。
從密奪到色弗尼,
他們都必倒在刀下;
這是主耶和華說的:
7 埃及必成為荒地中的荒地,
它的城必成為廢城中的廢城。
8 我在埃及點起火來的時候,
所有幫助埃及的都必滅亡;
那時他們就知道我是耶和華。
9 那一天,必有使者從我面前乘船出去,使安逸無慮的古實人驚慌;在埃及遭難的日子,必有痛苦臨到他們。看哪!這事來到了! 10 主耶和華這樣說:
“‘我必藉著巴比倫王尼布甲尼撒的手,
消滅埃及的財富。
11 他和跟隨他的人,
就是列國中最強橫的人,
必被領進來,毀滅這地;
他們必拔出刀來攻擊埃及,
使遍地滿了被殺的人。
12 我必使江河乾涸,
把這地賣給惡人;
我必藉著外族人的手,
使這地和其中所充滿的,都變成荒涼。
我耶和華已經說了。
13 主耶和華這樣說:
“‘我必毀滅偶像,
使虛無的神像從挪弗滅絕。
必不再有君王從埃及地而出;
我也必使懼怕臨到埃及地。
14 我必使巴忒羅荒涼,
也必在瑣安點起火來,
又向挪施行審判。
15 我必把我的烈怒倒在訓上,
就是埃及的保障,
並要剪除挪的眾民。
16 我必在埃及點起火來;
訓必有大痛苦;
挪必被攻破;
挪弗必終日受難。
17 亞文和比伯實的年輕人
都必倒在刀下;
這些城的人必被擄去。
18 我在答比匿折斷埃及眾軛的時候,
白晝就必變為黑暗;
埃及所誇耀的勢力必在其中止息;
這城必有密雲遮蓋,
城中的居民必被擄去。
19 我必這樣向埃及施行審判,
他們就知道我是耶和華。’”
折斷法老的膀臂
20 十一年正月初七日,耶和華的話臨到我說: 21 “人子啊!我折斷了埃及王法老的膀臂;看哪!沒有人把它包紮治療,沒有人用繃帶把它纏裹,好讓它有力量拿起刀來。 22 因此,主耶和華這樣說:‘看哪!我與埃及王法老為敵;我必打斷他有力的膀臂,和已經折了的膀臂,使刀從他的手中掉下。 23 我必把埃及人分散到列邦,四散在各地。
堅強巴比倫王的膀臂
24 “‘我必使巴比倫王的膀臂有力量,把我的刀交在他手中;我要折斷法老的膀臂,使他在巴比倫王面前呻吟,像一個受傷快死的人一樣。 25 我必使巴比倫王的膀臂有力量,法老的膀臂卻要下垂。我把我的刀交在巴比倫王手裡,使他舉刀攻擊埃及地的時候,他們就知道我是耶和華。 26 我必把埃及人分散到列邦,四散在各地;他們就知道我是耶和華。’”
Ezekiel 30
World English Bible
30 Yahweh’s word came again to me, saying, 2 “Son of man, prophesy, and say, ‘The Lord Yahweh says:
“Wail, ‘Alas for the day!’
3 For the day is near,
even Yahweh’s day is near.
It will be a day of clouds,
a time of the nations.
4 A sword will come on Egypt,
and anguish will be in Ethiopia,
when the slain fall in Egypt.
They take away her multitude,
and her foundations are broken down.
5 “‘“Ethiopia, Put, Lud, all the mixed people, Cub, and the children of the land that is allied with them, will fall with them by the sword.”
6 “‘Yahweh says:
“They also who uphold Egypt will fall.
The pride of her power will come down.
They will fall by the sword in it from the tower of Seveneh,”
says the Lord Yahweh.
7 “They will be desolate in the middle of the countries that are desolate.
Her cities will be among the cities that are wasted.
8 They will know that I am Yahweh
when I have set a fire in Egypt,
and all her helpers are destroyed.
9 “‘“In that day messengers will go out from before me in ships to make the careless Ethiopians afraid. There will be anguish on them, as in the day of Egypt; for, behold, it comes.”
10 “‘The Lord Yahweh says:
“I will also make the multitude of Egypt to cease,
by the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon.
11 He and his people with him,
the terrible of the nations,
will be brought in to destroy the land.
They will draw their swords against Egypt,
and fill the land with the slain.
12 I will make the rivers dry,
and will sell the land into the hand of evil men.
I will make the land desolate,
and all that is therein,
by the hand of foreigners.
I, Yahweh, have spoken it.”
13 “‘The Lord Yahweh says:
“I will also destroy the idols,
and I will cause the images to cease from Memphis.
There will be no more a prince from the land of Egypt.
I will put a fear in the land of Egypt.
14 I will make Pathros desolate,
and will set a fire in Zoan,
and will execute judgments on No.
15 I will pour my wrath on Sin,
the stronghold of Egypt.
I will cut off the multitude of No.
16 I will set a fire in Egypt
Sin will be in great anguish.
No will be broken up.
Memphis will have adversaries in the daytime.
17 The young men of Aven and of Pibeseth will fall by the sword.
They will go into captivity.
18 At Tehaphnehes also the day will withdraw itself,
when I break the yokes of Egypt there.
The pride of her power will cease in her.
As for her, a cloud will cover her,
and her daughters will go into captivity.
19 Thus I will execute judgments on Egypt.
Then they will know that I am Yahweh.”’”
20 In the eleventh year, in the first month, in the seventh day of the month, Yahweh’s word came to me, saying, 21 “Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt. Behold, it has not been bound up, to apply medicines, to put a bandage to bind it, that it may become strong to hold the sword. 22 Therefore the Lord Yahweh says: ‘Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong arm, and that which was broken. I will cause the sword to fall out of his hand. 23 I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries. 24 I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand; but I will break the arms of Pharaoh, and he will groan before the king of Babylon with the groaning of a mortally wounded man. 25 I will hold up the arms of the king of Babylon, but the arms of Pharaoh will fall down. Then they will know that I am Yahweh when I put my sword into the hand of the king of Babylon, and he stretches it out on the land of Egypt. 26 I will scatter the Egyptians among the nations and disperse them through the countries. Then they will know that I am Yahweh.’”
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.
