以西结书 26
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
预言泰尔遭审判
26 第十一年十一月一日,耶和华对我说: 2 “人子啊,泰尔讥笑耶路撒冷说,‘哈哈!那通往列国的门户已遭破坏,城门向我大开,她已荒凉,我必兴盛。’ 3 所以主耶和华说,‘泰尔啊,我要跟你作对,我要激起多国来攻击你,就像大海掀起波浪一样。 4 他们要破坏你的墙垣,拆毁你的城楼。我要铲净你的瓦砾,使你成为光秃秃的磐石, 5 在海中做晒网的地方,你必被列国掳掠,因为我已宣告。这是主耶和华说的。 6 你陆地上的居民必死于刀下,这样你就知道我是耶和华。’
7 “主耶和华说,‘我要使那王中之王的巴比伦王尼布甲尼撒率领大队人马、战车和骑兵从北方来攻打泰尔。 8 他必用刀剑杀戮你陆地上的居民,建垒筑台围困你,举着盾牌攻击你。 9 他必用撞城锤击破你的城墙,用铁锤捣毁你的城楼。 10 他人马众多,扬起的尘土足以遮盖你。他要攻破你的城池,进入你的城门,他的骑兵、军需车和战车要震动你的城墙。 11 他战马的铁蹄必踏遍你的街道。他必挥刀屠杀你的居民,推倒你坚固的神柱, 12 掠夺你的财物,摧毁你的城墙,夷平你华丽的房屋,把你的石头、木头和瓦砾抛到海里。 13 我必使你的歌声消逝,琴音断绝。 14 我要使你成为光秃秃的磐石,做晒网的地方,你必不得重建,因为我耶和华已经宣告。这是主耶和华说的。’
15 “主耶和华对泰尔这样说,‘你倾覆的时候,你中间的杀戮声和受伤之人的惨叫声岂不震动沿海地区吗? 16 沿海诸王因你而恐惧,都从宝座上下来,除去王袍,脱掉锦衣,坐在地上发抖。 17 他们必为你唱哀歌说,
“‘你这海上众民居住的名城,
向来称雄海上,威震邻邦,
现在怎么被毁灭了呢?
18 你倾覆的日子,
沿海各国都战战兢兢,
众海岛看见你被毁灭,
都心惊胆战。’
19 “主耶和华说,‘我要使你成为荒无人烟的城邑,我要使海水上升淹没你。 20 那时,我要使你与那些堕入阴间的人一同下到作古之人那里,使你与那些堕入阴间的人一同住在大地深处久已荒凉的地方,好让你荒无人烟,在活人之地毫无尊荣。 21 我使你遭受可怕的灾难,你便不复存在,就是有人寻找你,也永远找不到,这是主耶和华说的。’”
Ezequiel 26
Nueva Biblia de las Américas
Profecía contra Tiro
26 En el año undécimo, el día primero del mes, vino a mí la palabra del Señor: 2 «Hijo de hombre, por cuanto Tiro(A) ha dicho acerca de Jerusalén: “¡Ajá!, la puerta(B) de los pueblos está rota, se abrió para mí(C), me llenaré, ya que ella está asolada”, 3 por tanto, así dice el Señor Dios: “Yo estoy contra ti(D), Tiro, y haré subir contra ti muchas naciones, como el mar hace subir sus olas(E). 4 Y destruirán las murallas de Tiro y demolerán sus torres(F); barreré de ella sus escombros y la haré una roca desnuda. 5 Será tendedero de redes en medio del mar, porque Yo he hablado”, declara el Señor Dios, “y ella será despojo para las naciones(G). 6 Y sus hijas[a] que están tierra adentro, serán muertas a espada(H), y sabrán que Yo soy el Señor”».
7 Porque así dice el Señor Dios: «Desde el norte voy a traer sobre Tiro a Nabucodonosor, rey de Babilonia, rey de reyes(I), con caballos, carros, jinetes y un gran ejército(J). 8 Matará a espada a tus hijas que están tierra adentro. Edificará contra ti muros de asedio(K), levantará contra ti un terraplén y alzará contra ti un escudo grande(L). 9 Y dirigirá el golpe de sus arietes contra tus murallas, y con sus hachas demolerá tus torres.
10 »Por la multitud de sus caballos, su polvo te cubrirá; por el estruendo de la caballería, de las carretas y de los carros(M), se estremecerán tus murallas(N) cuando entre él por tus puertas(O) como se entra en una ciudad en que se ha hecho brecha. 11 Con los cascos de sus caballos pisoteará todas tus calles(P), a tu pueblo matará a espada, y tus fuertes columnas caerán por tierra(Q). 12 Los babilonios saquearán tus riquezas y robarán tus mercancías(R); demolerán tus murallas(S) y destruirán tus suntuosas casas(T), y arrojarán al agua tus piedras, tus maderas y tus escombros(U). 13 Así haré cesar el ruido de tus canciones, y el son de tus arpas(V) no se oirá más(W). 14 Y haré de ti una roca desnuda; serás un tendedero de redes. No volverás a ser edificada(X), porque Yo, el Señor, he hablado», declara el Señor Dios(Y).
15 Así dice el Señor Dios a Tiro: «Al estruendo(Z) de tu caída, cuando giman los heridos, cuando se haga la matanza en medio de ti, ¿no se estremecerán las costas(AA)? 16 Entonces descenderán de sus tronos todos los príncipes del mar, se quitarán sus mantos y se despojarán de sus vestiduras(AB) bordadas. Se vestirán de temor(AC), se sentarán en tierra, temblarán a cada momento y se horrorizarán a causa de ti(AD). 17 Elevarán una elegía por ti, y te dirán:
“¡Cómo has perecido, habitada de los mares(AE),
La ciudad renombrada,
Que era poderosa en el mar(AF)!
Ella y sus habitantes,
Infundían terror
A todos sus vecinos(AG).
18 -”Ahora tiemblan las costas
Por el día de tu caída(AH);
Sí, las costas del mar se espantan de tu fin(AI)”».
19 Porque así dice el Señor Dios: «Cuando Yo te convierta en una ciudad desolada, como las ciudades despobladas; cuando haga subir sobre ti el abismo, y te cubran las grandes aguas(AJ), 20 entonces te haré descender con los que descienden a la fosa, con el pueblo de antaño(AK). Te haré habitar en las profundidades de la tierra(AL), como las antiguas ruinas, con los que descienden a la fosa, para que no seas habitada[b]; y pondré gloria en la tierra de los vivientes(AM). 21 Traeré sobre ti terrores, y no existirás más(AN); aunque seas buscada, no serás encontrada jamás(AO)», declara el Señor Dios.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Nueva Biblia de las Américas™ NBLA™ Copyright © 2005 por The Lockman Foundation
