被掳的预兆

12 耶和华对我说: “人子啊,你住在叛逆的人当中。他们有眼睛却视而不见,有耳朵却听而不闻,因为他们是叛逆的人。 所以,人子啊,你要准备流亡的行装,在白天当着他们的面从你住的地方搬到别处。他们虽然叛逆,或许还会明白其中的意思。 你要在白天当着他们的面把预备流亡的行装拿出来,你要在晚上当着他们的面像流亡的人一样出去。 你要当着他们的面在墙上挖一个洞,带着行装钻出去。 你要在天黑时当着他们的面背着行装出发。你要蒙着脸使自己看不见地,因为我要使你成为以色列人被掳的预兆。”

于是,我遵命而行。白天我把预备流亡的行装拿出来,晚上用手挖通了墙,当着他们的面背着行装在夜色中出发。

第二天早晨,耶和华对我说: “人子啊,那些叛逆的以色列人不是问你在做什么吗? 10 你要对他们说,‘主耶和华说,这是关于耶路撒冷的首领和城中以色列人的预兆。’ 11 你要说,‘我就是给你们的预兆,我所做的必发生在你们身上,你们必被掳流亡。’ 12 他们当中的首领必在黑夜背着行装出发,在墙上挖洞钻出去,而且必蒙着脸,看不见地。 13 我必撒开网罗捕捉他,把他带到迦勒底人的巴比伦。他必看不见那地方,却要死在那里。 14 我要把他周围的随从和所有军队驱散到四方,并且拔刀追杀他们。 15 当我把他们驱赶到各国,分散到列邦时,他们就知道我是耶和华。 16 然而,我要使他们当中一些人免遭刀剑、饥荒和瘟疫,使他们可以在各国供述自己一切可憎的事。他们就知道我是耶和华。”

17 耶和华对我说: 18 “人子啊,你要战战兢兢地吃饭,惶惶恐恐地喝水, 19 然后对这地方的人说,‘关于耶路撒冷和以色列的居民,主耶和华这样说,他们必焦虑不安地吃饭,惶恐不已地喝水,他们的土地必因其中居民的暴行而荒无人烟。 20 他们居住的城邑必沦为废墟,土地必一片荒凉,他们就知道我是耶和华。’”

21 耶和华对我说: 22 “人子啊,你们以色列有一句俗语,‘光阴流逝,异象都落空。’ 23 主耶和华这样宣告,我要废掉这句俗语,使它从以色列人的口中消失。你要对他们说,‘日子已近,异象都要应验。’ 24 在以色列人中必不再有虚假的异象和谄媚的预言。 25 我是耶和华,我的话都必实现,决不迟延。你们这叛逆的人啊,我说的话必在你们有生之年应验!”这是主耶和华说的。

26 耶和华对我说: 27 “人子啊,你看,以色列人在说,‘他见的异象是关乎多年后的事,他说的预言是针对遥远的未来。’ 28 因此,你要对他们说,‘主耶和华这样说,我的话必应验,不再迟延。’这是主耶和华说的。”

Ezekiel Dramatizes the Exile

12 The word of the Lord came to me: “Son of man, you are living among a rebellious house.(A) They have eyes to see but do not see, and ears to hear but do not hear,(B) for they are a rebellious house.(C)

“Now you, son of man, get your bags ready for exile and go into exile in their sight during the day. You will go into exile from your place to another place while they watch; perhaps they will understand, though they are a rebellious house. During the day, bring out your bags like an exile’s bags while they look on. Then in the evening go out in their sight like those going into exile. As they watch, dig through the wall and take the bags out through it. And while they look on, lift the bags to your shoulder and take them out in the dark; cover your face so that you cannot see the land. For I have made you a sign to the house of Israel.”(D)

So I did just as I was commanded. In the daytime I brought out my bags like an exile’s bags. In the evening I dug through the wall by hand; I took them out in the dark, carrying them on my shoulder in their sight.

In the morning the word of the Lord came to me: “Son of man, hasn’t the house of Israel, that rebellious house,(E) asked you, ‘What are you doing?’ (F) 10 Say to them, ‘This is what the Lord God says: This pronouncement concerns the prince[a] in Jerusalem and the whole house of Israel living there.’[b] 11 You are to say, ‘I am a sign for you. Just as I have done, it will be done to them; they will go into exile,(G) into captivity.’ 12 The prince who is among(H) them will lift his bags to his shoulder in the dark and go out. They[c] will dig through the wall to bring him out through it. He will cover his face so he cannot see the land with his eyes. 13 But I will spread my net over him, and he will be caught in my snare. I will bring him to Babylon, the land of the Chaldeans, yet he will not see it,(I) and he will die there. 14 I will also scatter all the attendants who surround him and all his troops to every direction of the wind,(J) and I will draw a sword to chase after them. 15 They will know that I am the Lord(K) when I disperse them among the nations and scatter them among the countries.(L) 16 But I will spare a few of them from the sword,(M) famine, and plague, so that among the nations where they go they can tell about all their detestable practices. Then they will know that I am the Lord.”

Ezekiel Dramatizes Israel’s Anxiety

17 The word of the Lord came to me: 18 “Son of man, eat your bread with(N) trembling and drink your water with anxious shaking. 19 Then say to the people of the land, ‘This is what the Lord God says about the residents of Jerusalem in the land of Israel: They will eat their bread with anxiety and drink their water in dread, for their[d][e] land will be stripped of everything(O) in it because of the violence of all who live there. 20 The inhabited cities will be destroyed, and the land will become dreadful. Then you will know that I am the Lord.’”

A Deceptive Proverb Stopped

21 Again the word of the Lord came to me: 22 “Son of man, what is this proverb you people have about the land of Israel,(P) which goes, ‘The days keep passing by,(Q) and every vision fails’? 23 Therefore say to them, ‘This is what the Lord God says: I will put a stop to this proverb, and they will not use it again in Israel.’(R) But say to them, ‘The days have arrived,(S) as well as the fulfillment of every vision. 24 For there will no longer be any false vision or flattering divination(T) within the house of Israel. 25 But I, the Lord, will speak whatever message I will speak, and it will be done.(U) It will no longer be delayed.(V) For in your days, rebellious house, I will speak a message and bring it to pass. This is the declaration of the Lord God.’”

26 The word of the Lord came to me: 27 “Son of man, notice that the house of Israel is saying, ‘The vision that he sees concerns many years from now;(W) he prophesies about distant times.’ 28 Therefore say to them, ‘This is what the Lord God says: None of my words will be delayed any longer. The message I speak will be fulfilled. This is the declaration of the Lord God.’”

Footnotes

  1. 12:10 = King Zedekiah
  2. 12:10 Lit Israel among them
  3. 12:12 LXX, Syr read He
  4. 12:19 Lit its
  5. 12:19 = Jerusalem’s