以斯拉记 6
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
大流士王得先王之诏
6 于是大流士王降旨,要寻察典籍库内,就是在巴比伦藏宝物之处。 2 在玛代省亚马他城的宫内寻得一卷,其中记着说, 3 居鲁士王元年,他降旨论到耶路撒冷神的殿:要建造这殿为献祭之处,坚立殿的根基,殿高六十肘,宽六十肘, 4 用三层大石头,一层新木头,经费要出于王库。 5 并且神殿的金银器皿,就是尼布甲尼撒从耶路撒冷的殿中掠到巴比伦的,要归还带到耶路撒冷的殿中,各按原处放在神的殿里。
王命勿阻建殿
6 “现在河西的总督达乃和示他波斯乃,并你们的同党,就是住河西的亚法萨迦人,你们当远离他们。 7 不要拦阻神殿的工作,任凭犹大人的省长和犹大人的长老在原处建造神的这殿。 8 我又降旨,吩咐你们向犹大人的长老为建造神的殿当怎样行,就是从河西的款项中,急速拨取贡银做他们的经费,免得耽误工作。 9 他们与天上的神献燔祭所需用的公牛犊、公绵羊、绵羊羔,并所用的麦子、盐、酒、油,都要照耶路撒冷祭司的话,每日供给他们,不得有误, 10 好叫他们献馨香的祭给天上的神,又为王和王众子的寿命祈祷。 11 我再降旨,无论谁更改这命令,必从他房屋中拆出一根梁来,把他举起,悬在其上,又使他的房屋成为粪堆。 12 若有王和民伸手更改这命令,拆毁这殿,愿那使耶路撒冷的殿作为他名居所的神将他们灭绝。我大流士降这旨意,当速速遵行。”
殿工完竣
13 于是,河西总督达乃和示他波斯乃并他们的同党,因大流士王所发的命令,就急速遵行。 14 犹大长老因先知哈该和易多的孙子撒迦利亚所说劝勉的话,就建造这殿,凡事亨通。他们遵着以色列神的命令和波斯王居鲁士、大流士、亚达薛西的旨意,建造完毕。 15 大流士王第六年,亚达月初三日,这殿修成了。
行献殿之礼
16 以色列的祭司和利未人,并其余被掳归回的人,都欢欢喜喜地行奉献神殿的礼。 17 行奉献神殿的礼就献公牛一百只,公绵羊二百只,绵羊羔四百只;又照以色列支派的数目献公山羊十二只,为以色列众人做赎罪祭。 18 且派祭司和利未人按着班次在耶路撒冷侍奉神,是照摩西律法书上所写的。
守逾越节
19 正月十四日,被掳归回的人守逾越节。 20 原来,祭司和利未人一同自洁,无一人不洁净。利未人为被掳归回的众人和他们的弟兄众祭司,并为自己宰逾越节的羊羔。 21 从掳到之地归回的以色列人,和一切除掉所染外邦人污秽归附他们,要寻求耶和华以色列神的人,都吃这羊羔。 22 欢欢喜喜地守除酵节七日,因为耶和华使他们欢喜,又使亚述王的心转向他们,坚固他们的手,做以色列神殿的工程。
以斯拉记 6
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
发现塞鲁士王的谕旨
6 于是,大流士王下令查阅保存在巴比伦库房里的典籍。 2 在玛代省亚马他城的宫内找到一卷书,书中记载如下:
3 “塞鲁士王元年,塞鲁士王就耶路撒冷的上帝之殿降下谕旨,要重建这殿作献祭之处,要奠立殿的地基。殿要高二十七米、宽二十七米, 4 每三层巨石加铺一层木料,经费由国库支付。 5 尼布甲尼撒从耶路撒冷上帝的殿里掳到巴比伦的金银器皿,都要归还到耶路撒冷上帝的殿里,放回原处。”
6 于是,大流士王降旨:
“河西总督达乃、示他·波斯乃,以及你们的同僚——河西的官员,要远离那殿! 7 不要干涉上帝殿的建造,要让犹太人的省长和长老在原址上重建这座上帝的殿。 8 另外,我降旨命你们帮助犹太人的长老建造上帝的殿,要立刻从河西的王室税收中拨出款项作建殿之用,以免耽误工程。 9 他们向天上的上帝献燔祭时所需的公牛犊、公绵羊、绵羊羔、小麦、盐、酒和油,都要照耶路撒冷祭司的话天天供给他们,不得有误, 10 好让他们向天上的上帝献上蒙悦纳的祭物,并为王和众王子求寿。 11 我再降旨,若有人更改这谕旨,必从他的房屋抽掉一根大梁,把他钉在梁上挂起来,他的房屋也要沦为粪堆。 12 无论君王还是百姓,若有人擅自更改这命令或毁坏耶路撒冷的这殿,愿拣选这殿作其居所的上帝毁灭他!我大流士降此谕旨,务要速速遵行。”
建殿工程竣工
13 于是,河西总督达乃、示他·波斯乃及其同僚都认真执行大流士王的谕旨。 14 在哈该先知和易多的子孙撒迦利亚的劝勉下,犹太人的长老建造这殿,进展顺利。他们遵照上帝的命令和波斯王塞鲁士、大流士和亚达薛西的谕旨,完成了建殿工程。 15 大流士王第六年亚达月[a]三日,建殿工程竣工。
举行献殿礼
16 以色列人、祭司、利未人,以及其余流亡归来的人都满心欢喜地为上帝的殿举行奉献礼。 17 他们为此献上一百头公牛犊,二百只公绵羊和四百只绵羊羔,又照以色列十二支派的数目献上十二只公山羊,作全体以色列人的赎罪祭。 18 他们依照摩西律法书的规定,派祭司和利未人按班次在耶路撒冷事奉上帝。
守逾越节
19 一月十四日,流亡归来的人守逾越节。 20 祭司和利未人一起自洁,成为洁净的人,并为所有流亡归来的人、其他祭司同胞以及他们自己宰杀逾越节的羔羊。 21 从流亡之地归回的以色列人,连同所有弃绝当地民族的污秽行为、寻求以色列的上帝耶和华的人,一起吃这羔羊。 22 他们欢欢喜喜地守除酵节七天,因为耶和华使亚述王对他们心存善意,帮助他们重建以色列上帝的殿。
Footnotes
- 6:15 “亚达月”即希伯来历的十二月,阳历是二月中旬到三月中旬。
Ezra 6
New International Version
The Decree of Darius
6 King Darius then issued an order, and they searched in the archives(A) stored in the treasury at Babylon. 2 A scroll was found in the citadel of Ecbatana in the province of Media, and this was written on it:
Memorandum:
3 In the first year of King Cyrus, the king issued a decree concerning the temple of God in Jerusalem:
Let the temple be rebuilt as a place to present sacrifices, and let its foundations be laid.(B) It is to be sixty cubits[a] high and sixty cubits wide, 4 with three courses(C) of large stones and one of timbers. The costs are to be paid by the royal treasury.(D) 5 Also, the gold(E) and silver articles of the house of God, which Nebuchadnezzar took from the temple in Jerusalem and brought to Babylon, are to be returned to their places in the temple in Jerusalem; they are to be deposited in the house of God.(F)
6 Now then, Tattenai,(G) governor of Trans-Euphrates, and Shethar-Bozenai(H) and you other officials of that province, stay away from there. 7 Do not interfere with the work on this temple of God. Let the governor of the Jews and the Jewish elders rebuild this house of God on its site.
8 Moreover, I hereby decree what you are to do for these elders of the Jews in the construction of this house of God:
Their expenses are to be fully paid out of the royal treasury,(I) from the revenues(J) of Trans-Euphrates, so that the work will not stop. 9 Whatever is needed—young bulls, rams, male lambs for burnt offerings(K) to the God of heaven, and wheat, salt, wine and olive oil, as requested by the priests in Jerusalem—must be given them daily without fail, 10 so that they may offer sacrifices pleasing to the God of heaven and pray for the well-being of the king and his sons.(L)
11 Furthermore, I decree that if anyone defies this edict, a beam is to be pulled from their house and they are to be impaled(M) on it. And for this crime their house is to be made a pile of rubble.(N) 12 May God, who has caused his Name to dwell there,(O) overthrow any king or people who lifts a hand to change this decree or to destroy this temple in Jerusalem.
I Darius(P) have decreed it. Let it be carried out with diligence.
Completion and Dedication of the Temple
13 Then, because of the decree King Darius had sent, Tattenai, governor of Trans-Euphrates, and Shethar-Bozenai and their associates(Q) carried it out with diligence. 14 So the elders of the Jews continued to build and prosper under the preaching(R) of Haggai the prophet and Zechariah, a descendant of Iddo. They finished building the temple according to the command of the God of Israel and the decrees of Cyrus,(S) Darius(T) and Artaxerxes,(U) kings of Persia. 15 The temple was completed on the third day of the month Adar, in the sixth year of the reign of King Darius.(V)
16 Then the people of Israel—the priests, the Levites and the rest of the exiles—celebrated the dedication(W) of the house of God with joy. 17 For the dedication of this house of God they offered(X) a hundred bulls, two hundred rams, four hundred male lambs and, as a sin offering[b] for all Israel, twelve male goats, one for each of the tribes of Israel. 18 And they installed the priests in their divisions(Y) and the Levites in their groups(Z) for the service of God at Jerusalem, according to what is written in the Book of Moses.(AA)
The Passover
19 On the fourteenth day of the first month, the exiles celebrated the Passover.(AB) 20 The priests and Levites had purified themselves and were all ceremonially clean. The Levites slaughtered(AC) the Passover lamb for all the exiles, for their relatives the priests and for themselves. 21 So the Israelites who had returned from the exile ate it, together with all who had separated themselves(AD) from the unclean practices(AE) of their Gentile neighbors in order to seek the Lord,(AF) the God of Israel. 22 For seven days they celebrated with joy the Festival of Unleavened Bread,(AG) because the Lord had filled them with joy by changing the attitude(AH) of the king of Assyria so that he assisted them in the work on the house of God, the God of Israel.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.