那时,先知哈该和易多的子孙撒迦利亚奉以色列上帝的名,向犹大和耶路撒冷的犹大人宣讲上帝的话。 于是,撒拉铁的儿子所罗巴伯和约萨达的儿子耶书亚开始在耶路撒冷重建上帝的殿,上帝的先知在他们身边帮助他们。

当时,河西总督达乃、示他·波斯乃及其同僚来问他们:“谁批准你们重建这殿、修复这墙的?” 又问道:“建造这殿的人们叫什么名字。” 然而,上帝看顾犹太人的长老,工程没有被叫停,直到事情呈报给大流士王、收到王的回谕后才停止。

河西的官员们——河西总督达乃、示他·波斯乃及其同僚上奏大流士王, 奏章如下:

“愿大流士王一切平安! 王该知道,我们去了犹大省,到了伟大上帝的殿。人们正在用大石建殿,木料已经安在墙里,工程进展迅速、顺利。 我们问那些长老,‘谁批准你们重建这殿、修复这墙的?’ 10 我们又问他们的名字,好记下他们首领的名字禀告王。

11 “他们回答说,‘我们是天地之上帝的仆人,我们正在重建这座多年前由以色列的一位伟大君王建造的殿。 12 但因为我们的祖先触怒了天上的上帝,上帝把他们交在迦勒底人——巴比伦王尼布甲尼撒的手中,他摧毁了这殿,把他们掳到巴比伦。 13 然而,巴比伦王塞鲁士在其统治元年,降旨重建这座上帝的殿。 14 尼布甲尼撒王曾掳去耶路撒冷上帝殿里的金银器皿,放在巴比伦神庙里,塞鲁士王从巴比伦神庙取出这些器皿,交给他委派做省长的设巴萨, 15 吩咐他把这些器皿带去,重新陈设在耶路撒冷的殿里,在旧址上重建上帝的殿。 16 于是,这位设巴萨就在耶路撒冷为上帝的殿立了根基,从那时到如今,殿一直在重建中,还没有竣工。’

17 “现在,王若愿意,请查阅巴比伦的王室记录,看看塞鲁士王是否降旨重建耶路撒冷的上帝之殿。王对此事如何决断,请告知我们。”

Tattenai’s Letter to Darius

Haggai and Zechariah son of Iddo were prophets. They prophesied to the Jews in Judah and Jerusalem. They prophesied in the name of the God of Israel. Then Zerubbabel son of Shealtiel and Jeshua son of Jozadak started working again. They worked to rebuild the Temple of God in Jerusalem. The prophets of God were there, helping them.

At that time Tattenai was the governor west of the Euphrates. He and Shethar-Bozenai and others went to the Jews. They asked, “Who gave you permission to rebuild this Temple and fix these walls?” They also asked, “What are the names of these men working on this building?” But their God was watching over the elders of the Jews. The builders were not stopped until a report could go to King Darius. And then his written answer had to be received.

This is a copy of the letter that Tattenai, Shethar-Bozenai and the others sent to King Darius. Tattenai was governor west of the Euphrates River. The other people were important officers west of the Euphrates. This is what the report they sent to him said:

To King Darius.

Greetings. May you have peace.

King Darius, you should know that we went to the district of Judah. That is where the Temple of the great God is. The people there are building that Temple with large stones. They are putting timbers in the walls. The people are working very hard. And they are building very fast.

We asked their elders, “Who gave you permission to rebuild this Temple and these walls?” 10 We also asked for their names. We wrote down the names of their leaders so you would know who they are.

11 This is the answer they gave to us: “We are the servants of the God of heaven and earth. We are rebuilding the Temple that a great king of Israel built. He finished it many years ago. 12 But our ancestors made the God of heaven angry. So God let them be defeated by Nebuchadnezzar king of Babylon. He destroyed this Temple. And he took the people to Babylon as captives.

13 “Later, Cyrus was in his first year as king of Babylon. He gave a special order for this Temple to be rebuilt. 14 And Cyrus brought out things from the temple in Babylon. They were the gold and silver bowls and pans that came from the Temple of God. Nebuchadnezzar had taken them from the Temple in Jerusalem. And he had put them in the temple in Babylon.

“Then King Cyrus gave them to Sheshbazzar. He had appointed Sheshbazzar as governor. 15 Cyrus said to him, ‘Take these gold and silver bowls and pans. Put them back in the Temple in Jerusalem. And rebuild the Temple of God where it was.’ 16 So Sheshbazzar came. He laid the foundations of the Temple of God in Jerusalem. From that day until now the work has been going on. But it is not yet finished.”

17 Now, if the king wishes, let a search be made. Search the royal records of Babylon to see if King Cyrus gave such an order. See if he gave an order to rebuild this Temple in Jerusalem. Then let the king write us and tell us what he has decided.