歸回之人

亞達薛西王年間,與我一起從巴比倫上到耶路撒冷之人的族長和家譜如下: 非尼哈的子孫有革順;以他瑪的子孫有但以理;大衛的子孫有哈突; 巴錄的後裔、示迦尼的子孫有撒迦利亞及一百五十名同族譜的男子; 巴哈·摩押的子孫有西拉希雅的兒子以利約乃及二百名男子; 薩土[a]的子孫有雅哈悉的兒子示迦尼及三百名男子; 亞丁的子孫有約拿單的兒子以別及五十名男子; 以攔的子孫有亞他利雅的兒子耶篩亞及七十名男子; 示法提雅的子孫有米迦勒的兒子西巴第雅及八十名男子; 約押的子孫有耶歇的兒子俄巴底亞及二百一十八名男子; 10 巴尼[b]的後裔、約細斐的子孫有示羅密及一百六十名男子; 11 比拜的後裔有比拜的兒子撒迦利亞及二十八名男子; 12 押甲的後裔有哈加坦的兒子約哈難及一百一十名男子; 13 稍後歸回的亞多尼干的子孫有以利法列、耶利、示瑪雅及六十名男子; 14 比革瓦伊的子孫有烏太、撒布及七十名男子。

以斯拉為聖殿召集利未人

15 我把他們召集在流向亞哈瓦的河邊,我們在那裡紮營三天。我察看民眾和祭司,發現他們當中沒有利未人。 16 於是,我派人叫來首領以利以謝、亞列、示瑪雅、以利拿單、雅立、以利拿單、拿單、撒迦利亞、米書蘭及兩位教師約雅立和以利拿單。 17 我派他們去見迦西斐雅的首領易多,請他們告訴易多及其做殿役的親族帶一些人來我們上帝的殿裡事奉。 18 我們的上帝施恩幫助我們,他們給我們帶來一位能幹的人示利比及其弟兄和兒子共十八人。示利比是以色列的兒子利未的後裔抹利的子孫。 19 他們還帶來哈沙比雅和米拉利的子孫耶篩亞,以及哈沙比雅的弟兄和兒子共二十人。 20 此外還有二百二十名殿役,他們都是被點名指派的。從前大衛和眾官員曾指派殿役服侍利未人。

以斯拉帶領百姓禁食

21 然後,我在亞哈瓦河邊宣佈禁食,為要在我們的上帝面前謙卑下來,祈求祂保護我們、我們的兒女及財物一路平安。 22 我羞於求王派步兵和騎兵沿途幫助我們禦敵,因為我們曾經告訴王:「我們的上帝會施恩幫助尋求祂的人,但會向背棄祂的人發烈怒。」 23 因此,我們為這事禁食、尋求我們的上帝,祂應允了我們。

獻給聖殿的禮物

24 我選出十二位祭司長:示利比、哈沙比雅和他們的十個弟兄。 25 王及其謀士和將領,以及所有在場的以色列人獻給我們上帝殿的金銀和器皿,我都秤了交給他們。 26 我交給他們的有二十二噸銀子、三點四噸銀器、三點四噸金子、 27 共重八公斤半的二十個金碗和兩件貴重如金子的上等精銅器皿。 28 我對他們說:「你們和這些器皿是獻給耶和華的,金銀是自願獻給你們祖先的上帝耶和華的禮物。 29 你們要好好保管,護送到耶路撒冷耶和華殿的庫房裡,要在祭司長、利未人和以色列的各族長面前過秤。」 30 於是,祭司和利未人接過這些稱過的金銀和器皿,要帶去耶路撒冷我們上帝的殿裡。

返回耶路撒冷

31 一月十二日,我們從亞哈瓦河邊出發上耶路撒冷。我們的上帝施恩幫助我們,救我們脫離仇敵和路上埋伏之人的攻擊。 32 到耶路撒冷後,我們休息了三天。 33 第四天,我們在我們上帝的殿裡把金銀和器皿過秤,交給烏利亞的兒子米利末祭司。在場的還有非尼哈的兒子以利亞撒,利未人耶書亞的兒子約撒拔和賓內的兒子挪亞底。 34 每樣東西都被數過、稱過,其重量都被記錄下來。

35 從流亡之地歸回的人又獻燔祭給以色列的上帝,為全體以色列人獻上十二頭公牛、九十六隻公綿羊和七十七隻綿羊羔,並獻上十二隻公山羊作贖罪祭。這些都是獻給耶和華的燔祭。 36 他們將王的諭旨交給王的總督和幼發拉底河西的省長,眾官員都為民眾和上帝殿的工作提供幫助。

Footnotes

  1. 8·5 薩土」七十士譯本有此名字,希伯來文則無。
  2. 8·10 巴尼」七十士譯本有此名字,希伯來文則無。

归回之人

亚达薛西王年间,与我一起从巴比伦上到耶路撒冷之人的族长和家谱如下: 非尼哈的子孙有革顺;以他玛的子孙有但以理;大卫的子孙有哈突; 巴录的后裔、示迦尼的子孙有撒迦利亚及一百五十名同族谱的男子; 巴哈·摩押的子孙有西拉希雅的儿子以利约乃及二百名男子; 萨土[a]的子孙有雅哈悉的儿子示迦尼及三百名男子; 亚丁的子孙有约拿单的儿子以别及五十名男子; 以拦的子孙有亚他利雅的儿子耶筛亚及七十名男子; 示法提雅的子孙有米迦勒的儿子西巴第雅及八十名男子; 约押的子孙有耶歇的儿子俄巴底亚及二百一十八名男子; 10 巴尼[b]的后裔、约细斐的子孙有示罗密及一百六十名男子; 11 比拜的后裔有比拜的儿子撒迦利亚及二十八名男子; 12 押甲的后裔有哈加坦的儿子约哈难及一百一十名男子; 13 稍后归回的亚多尼干的子孙有以利法列、耶利、示玛雅及六十名男子; 14 比革瓦伊的子孙有乌太、撒布及七十名男子。

以斯拉为圣殿召集利未人

15 我把他们召集在流向亚哈瓦的河边,我们在那里扎营三天。我察看民众和祭司,发现他们当中没有利未人。 16 于是,我派人叫来首领以利以谢、亚列、示玛雅、以利拿单、雅立、以利拿单、拿单、撒迦利亚、米书兰及两位教师约雅立和以利拿单。 17 我派他们去见迦西斐雅的首领易多,请他们告诉易多及其做殿役的亲族带一些人来我们上帝的殿里事奉。 18 我们的上帝施恩帮助我们,他们给我们带来一位能干的人示利比及其弟兄和儿子共十八人。示利比是以色列的儿子利未的后裔抹利的子孙。 19 他们还带来哈沙比雅和米拉利的子孙耶筛亚,以及哈沙比雅的弟兄和儿子共二十人。 20 此外还有二百二十名殿役,他们都是被点名指派的。从前大卫和众官员曾指派殿役服侍利未人。

以斯拉带领百姓禁食

21 然后,我在亚哈瓦河边宣布禁食,为要在我们的上帝面前谦卑下来,祈求祂保护我们、我们的儿女及财物一路平安。 22 我羞于求王派步兵和骑兵沿途帮助我们御敌,因为我们曾经告诉王:“我们的上帝会施恩帮助寻求祂的人,但会向背弃祂的人发烈怒。” 23 因此,我们为这事禁食、寻求我们的上帝,祂应允了我们。

献给圣殿的礼物

24 我选出十二位祭司长:示利比、哈沙比雅和他们的十个弟兄。 25 王及其谋士和将领,以及所有在场的以色列人献给我们上帝殿的金银和器皿,我都秤了交给他们。 26 我交给他们的有二十二吨银子、三点四吨银器、三点四吨金子、 27 共重八公斤半的二十个金碗和两件贵重如金子的上等精铜器皿。 28 我对他们说:“你们和这些器皿是献给耶和华的,金银是自愿献给你们祖先的上帝耶和华的礼物。 29 你们要好好保管,护送到耶路撒冷耶和华殿的库房里,要在祭司长、利未人和以色列的各族长面前过秤。” 30 于是,祭司和利未人接过这些称过的金银和器皿,要带去耶路撒冷我们上帝的殿里。

返回耶路撒冷

31 一月十二日,我们从亚哈瓦河边出发上耶路撒冷。我们的上帝施恩帮助我们,救我们脱离仇敌和路上埋伏之人的攻击。 32 到耶路撒冷后,我们休息了三天。 33 第四天,我们在我们上帝的殿里把金银和器皿过秤,交给乌利亚的儿子米利末祭司。在场的还有非尼哈的儿子以利亚撒,利未人耶书亚的儿子约撒拔和宾内的儿子挪亚底。 34 每样东西都被数过、称过,其重量都被记录下来。

35 从流亡之地归回的人又献燔祭给以色列的上帝,为全体以色列人献上十二头公牛、九十六只公绵羊和七十七只绵羊羔,并献上十二只公山羊作赎罪祭。这些都是献给耶和华的燔祭。 36 他们将王的谕旨交给王的总督和幼发拉底河西的省长,众官员都为民众和上帝殿的工作提供帮助。

Footnotes

  1. 8:5 萨土”七十士译本有此名字,希伯来文则无。
  2. 8:10 巴尼”七十士译本有此名字,希伯来文则无。

People Who Went with Ezra

Now these are the heads of their fathers’ households and the genealogical enrollment of those who went up with me from Babylon in the reign of King Artaxerxes: of the sons of Phinehas, Gershom; of the sons of Ithamar, Daniel; of the sons of David, (A)Hattush; of the sons of Shecaniah who was of the sons of (B)Parosh, Zechariah, and with him 150 males who were in the genealogical list; of the sons of Pahath-moab, Eliehoenai the son of Zerahiah and two hundred males with him; of the sons of [a]Zattu, Shecaniah, the son of Jahaziel and three hundred males with him; and of the sons of (C)Adin, Ebed the son of Jonathan and fifty males with him; and of the sons of Elam, Jeshaiah the son of Athaliah and seventy males with him; and of the sons of Shephatiah, Zebadiah the son of Michael and eighty males with him; of the sons of Joab, Obadiah the son of Jehiel and 218 males with him; 10 and of the sons of [b]Bani, Shelomith, the son of Josiphiah and 160 males with him; 11 and of the sons of Bebai, Zechariah the son of Bebai and twenty-eight males with him; 12 and of the sons of Azgad, Johanan the son of Hakkatan and 110 males with him; 13 and of the sons of Adonikam, the last ones, these being their names: Eliphelet, [c]Jeiel, and Shemaiah, and sixty males with them; 14 and of the sons of Bigvai, Uthai and [d]Zabbud, and seventy males with [e]them.

Ezra Sends for Levites

15 Now I assembled them at (D)the river that runs to Ahava, where we camped for three days; and when I paid close attention to the people and the priests, I (E)did not find any Levites there. 16 So I sent for Eliezer, Ariel, Shemaiah, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zechariah, and Meshullam, [f]leading men, and for Joiarib and Elnathan, teachers. 17 And I sent them to Iddo the [g]leading man at the place called Casiphia; and I [h]told them what to say to [i]Iddo and his brothers, (F)the temple servants at the place Casiphia, that is, to bring ministers to us for the house of our God. 18 (G)And as the good hand of our God was upon us, they brought us a (H)man of insight from the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel, namely Sherebiah, and his sons and brothers, eighteen men; 19 and Hashabiah and [j]Jeshaiah of the sons of Merari, with his brothers and their sons, twenty men; 20 and 220 of (I)the temple servants, whom David and the officials had provided for the service of the Levites, all of them designated by name.

Protection of God Invoked

21 Then I proclaimed (J)a fast there at (K)the river of Ahava, to (L)humble ourselves before our God, to seek from Him a [k]safe journey for us, our little ones, and all our possessions. 22 For I was ashamed to request from the king troops and horsemen to [l]protect us from the enemy on the way, because we had said to the king, “(M)The hand of our God is [m]favorably disposed to all who seek Him, but (N)His power and His anger are against all those who (O)abandon Him.” 23 So we fasted and sought our God concerning this matter, and He [n](P)listened to our pleading.

24 Then I selected twelve of the leading priests: (Q)Sherebiah, Hashabiah, and with them ten of their brothers; 25 and I (R)weighed out to them (S)the silver, the gold, and the utensils, the offering for the house of our God which the king, (T)his counselors, his officials, and all Israel who were present there had contributed. 26 (U)So I weighed into their hands [o]650 talents of silver, and silver utensils worth [p]a hundred talents, and a hundred gold talents, 27 and twenty gold bowls worth a thousand [q]darics, and two utensils of fine shiny bronze, precious as gold. 28 Then I said to them, “(V)You are holy to the Lord, and the (W)utensils are holy; and the silver and the gold are a [r]voluntary offering to the Lord God of your fathers. 29 Watch and keep them (X)until you weigh them before the leading priests, the Levites, and the leaders of the fathers’ households of Israel in Jerusalem, in the chambers of the house of the Lord.” 30 So the priests and the Levites (Y)accepted the weight of silver and gold and the utensils, to bring them to Jerusalem to the house of our God.

31 Then we journeyed from (Z)the river Ahava on (AA)the twelfth of the first month to go to Jerusalem; and (AB)the hand of our God was upon us, and He rescued us from the hand of the enemy and the ambushes by the road. 32 (AC)So we came to Jerusalem and remained there for three days.

Treasure Placed in the Temple

33 And on the fourth day the silver, the gold, and the utensils (AD)were weighed out in the house of our God into the hand of (AE)Meremoth the son of Uriah the priest, and with him was Eleazar the son of Phinehas; and with them were the Levites, Jozabad the son of Jeshua and Noadiah the son of Binnui. 34 A notation was made for everything by number and weight, and all the weight was recorded at that time.

35 (AF)The exiles who had come from the captivity offered burnt offerings to the God of Israel: (AG)twelve bulls for all Israel, ninety-six rams, seventy-seven lambs, twelve male goats for a sin offering, all as a burnt offering to the Lord. 36 Then (AH)they delivered the king’s edicts to (AI)the king’s satraps and the governors in the provinces beyond the Euphrates River, and they supported the people and the house of God.

Footnotes

  1. Ezra 8:5 As in LXX; MT omits Zattu
  2. Ezra 8:10 As in LXX; MT omits Bani
  3. Ezra 8:13 Or Jeuel
  4. Ezra 8:14 Or Zakkur
  5. Ezra 8:14 Or him
  6. Ezra 8:16 Lit heads
  7. Ezra 8:17 Lit head
  8. Ezra 8:17 Lit put words in their mouth to say
  9. Ezra 8:17 As in LXX; MT Iddo his brother
  10. Ezra 8:19 As in LXX; MT with him Jeshaiah
  11. Ezra 8:21 Lit smooth way
  12. Ezra 8:22 Lit help
  13. Ezra 8:22 Lit upon all...for good
  14. Ezra 8:23 Lit was entreated by us
  15. Ezra 8:26 About 24 tons or 22 metric tons
  16. Ezra 8:26 About 3.75 tons or 3.4 metric tons
  17. Ezra 8:27 A coin weighing about 0.25 oz. or 7 gm
  18. Ezra 8:28 Or freewill offering