Add parallel Print Page Options

復築壇獻祭

到了七月,以色列人住在各城,那時他們如同一人聚集在耶路撒冷 約薩達的兒子耶書亞和他的弟兄眾祭司,並撒拉鐵的兒子所羅巴伯與他的弟兄,都起來建築以色列神的壇,要照神人摩西律法書上所寫的,在壇上獻燔祭。 他們在原有的根基上築壇,因懼怕鄰國的民;又在其上向耶和華早晚獻燔祭。 又照律法書上所寫的守住棚節,按數照例獻每日所當獻的燔祭。 其後獻常獻的燔祭,並在月朔與耶和華的一切聖節獻祭,又向耶和華獻各人的甘心祭。 從七月初一日起,他們就向耶和華獻燔祭,但耶和華殿的根基尚未立定。 他們又將銀子給石匠、木匠,把糧食、酒、油給西頓人、推羅人,使他們將香柏樹從黎巴嫩運到海裡,浮海運到約帕,是照波斯居魯士所允准的。

重建聖殿

百姓到了耶路撒冷神殿的地方第二年二月,撒拉鐵的兒子所羅巴伯約薩達的兒子耶書亞,和其餘的弟兄,就是祭司、利未人,並一切被擄歸回耶路撒冷的人,都興工建造。又派利未人,從二十歲以外的,督理建造耶和華殿的工作。 於是猶大[a]的後裔,就是耶書亞和他的子孫與弟兄,甲篾和他的子孫,利未希拿達的子孫與弟兄,都一同起來,督理那在神殿做工的人。 10 匠人立耶和華殿根基的時候,祭司皆穿禮服吹號,亞薩的子孫利未人敲鈸,照以色列大衛所定的例都站著讚美耶和華。 11 他們彼此唱和,讚美稱謝耶和華說:「他本為善,他向以色列人永發慈愛!」他們讚美耶和華的時候,眾民大聲呼喊,因耶和華殿的根基已經立定。 12 然而有許多祭司、利未人、族長,就是見過舊殿的老年人,現在親眼看見立這殿的根基,便大聲哭號,也有許多人大聲歡呼, 13 甚至百姓不能分辨歡呼的聲音和哭號的聲音,因為眾人大聲呼喊,聲音聽到遠處。

Footnotes

  1. 以斯拉記 3:9 在2章40節作「何達威雅」。

Sacrifice Restored

When the seventh month arrived,(A) and the Israelites were in their towns, the people gathered as one in Jerusalem.(B) Jeshua son of Jozadak and his brothers the priests along with Zerubbabel son of Shealtiel(C) and his brothers began to build the altar of Israel’s God in order to offer burnt offerings on it, as it is written in the law of Moses, the man of God.(D) They set up the altar on its foundation and offered burnt offerings for the morning and evening on it to the Lord even though they feared the surrounding peoples.(E) They celebrated the Festival of Shelters as prescribed, and offered burnt offerings each day, based on the number specified by ordinance for each festival day.(F) After that, they offered the regular burnt offering and the offerings for the beginning of each month[a](G) and for all the Lord’s appointed holy occasions, as well as the freewill offerings brought to[b] the Lord.

On the first day of the seventh month they began to offer burnt offerings to the Lord,(H) even though the foundation of the Lord’s temple had not yet been laid. They gave money to the stonecutters and craftsmen, and gave food, drink, and oil to the people of Sidon and Tyre, so they would bring cedar wood from Lebanon to Joppa by sea,(I) according to the authorisation given them by King Cyrus of Persia.(J)

Rebuilding the Temple

In the second month of the second year after they arrived at God’s house in Jerusalem, Zerubbabel son of Shealtiel, Jeshua son of Jozadak,(K) and the rest of their brothers, including the priests, the Levites, and all who had returned to Jerusalem from the captivity, began to build. They appointed the Levites who were twenty years old or more to supervise the work on the Lord’s house.(L) Jeshua with his sons and brothers, Kadmiel with his sons, and the sons of Judah[c] and of Henadad, with their sons and brothers, the Levites,(M) joined together to supervise those working on the house of God.

Temple Foundation Completed

10 When the builders had laid the foundation of the Lord’s temple, the priests, dressed in their robes and holding trumpets, and the Levites descended from Asaph,(N) holding cymbals, took their positions to praise the Lord, as King David of Israel had instructed.(O) 11 They sang with praise and thanksgiving to the Lord: ‘For he is good; his faithful love to Israel endures for ever.’(P) Then all the people gave a great shout of praise to the Lord because the foundation of the Lord’s house had been laid.(Q)

12 But many of the older priests, Levites, and family heads, who had seen the first temple, wept loudly when they saw the foundation of this temple,(R) but many others shouted joyfully. 13 The people could not distinguish the sound of the joyful shouting from that of the[d] weeping,(S) because the people were shouting so loudly. And the sound was heard far away.

Footnotes

  1. 3:5 Lit for the new moons
  2. 3:5 Lit well as those of everyone making a freewill offering to
  3. 3:9 Or Hodaviah; Neh 7:43; 1 Esdras 5:58
  4. 3:13 Lit the people

Rebuilding the Altar

When the seventh month came and the Israelites had settled in their towns,(A) the people assembled(B) together as one in Jerusalem. Then Joshua(C) son of Jozadak(D) and his fellow priests and Zerubbabel son of Shealtiel(E) and his associates began to build the altar of the God of Israel to sacrifice burnt offerings on it, in accordance with what is written in the Law of Moses(F) the man of God. Despite their fear(G) of the peoples around them, they built the altar on its foundation and sacrificed burnt offerings on it to the Lord, both the morning and evening sacrifices.(H) Then in accordance with what is written, they celebrated the Festival of Tabernacles(I) with the required number of burnt offerings prescribed for each day. After that, they presented the regular burnt offerings, the New Moon(J) sacrifices and the sacrifices for all the appointed sacred festivals of the Lord,(K) as well as those brought as freewill offerings to the Lord. On the first day of the seventh month they began to offer burnt offerings to the Lord, though the foundation of the Lord’s temple had not yet been laid.

Rebuilding the Temple

Then they gave money to the masons and carpenters,(L) and gave food and drink and olive oil to the people of Sidon and Tyre, so that they would bring cedar logs(M) by sea from Lebanon(N) to Joppa, as authorized by Cyrus(O) king of Persia.

In the second month(P) of the second year after their arrival at the house of God in Jerusalem, Zerubbabel(Q) son of Shealtiel, Joshua son of Jozadak and the rest of the people (the priests and the Levites and all who had returned from the captivity to Jerusalem) began the work. They appointed Levites twenty(R) years old and older to supervise the building of the house of the Lord. Joshua(S) and his sons and brothers and Kadmiel and his sons (descendants of Hodaviah[a]) and the sons of Henadad and their sons and brothers—all Levites—joined together in supervising those working on the house of God.

10 When the builders laid(T) the foundation of the temple of the Lord, the priests in their vestments and with trumpets,(U) and the Levites (the sons of Asaph) with cymbals, took their places to praise(V) the Lord, as prescribed by David(W) king of Israel.(X) 11 With praise and thanksgiving they sang to the Lord:

“He is good;
    his love toward Israel endures forever.”(Y)

And all the people gave a great shout(Z) of praise to the Lord, because the foundation(AA) of the house of the Lord was laid. 12 But many of the older priests and Levites and family heads, who had seen the former temple,(AB) wept(AC) aloud when they saw the foundation of this temple being laid, while many others shouted for joy. 13 No one could distinguish the sound of the shouts of joy(AD) from the sound of weeping, because the people made so much noise. And the sound was heard far away.

Footnotes

  1. Ezra 3:9 Hebrew Yehudah, a variant of Hodaviah