王赐末底改尊荣

那夜王睡不着觉,就吩咐人拿史书念给他听。 刚好念到末底改揭发两位守门太监辟探和提列谋害亚哈随鲁王的事, 王便问:“末底改既行此事,可曾赐他什么尊荣和爵位吗?”服侍王的臣仆回答说:“没有赐他什么。” 王问:“谁在院子里?”那时哈曼刚进到王宫外院,想请求王将末底改吊在他预备的木架上。 服侍王的臣仆回答说:“是哈曼站在院子里。”王说:“让他进来。” 哈曼进来后,王问他:“王愿意赏识一个人,该怎么做呢?”哈曼心想:“王愿意赏识的人不是我是谁呢?” 于是,他就对王说:“王若愿意赏识一个人, 可以拿来王穿过的袍子,牵来王骑过的戴冠的御马, 交给王最尊贵的一位大臣,给王所愿意赏识的人穿上,让他骑着马在城中的广场上游行,并派人在他前面宣告,‘王愿意赏识谁,就会这样待他。’” 10 王对哈曼说:“快去照你说的,把王袍和御马赐给在宫门供职的犹太人末底改。你所说的一样也不可少。” 11 于是,哈曼将袍子给末底改穿上,让他骑着马在城中的广场上游行,并在他前面宣告:“王愿意赏识谁,就会这样待他。”

12 之后,末底改回到宫门那里,哈曼却悲伤地蒙着头匆匆回家去了。 13 他将自己的遭遇详细告诉妻子细利斯和所有的朋友。他的谋士及其妻子细利斯对他说:“你开始在末底改面前败落。如果他是犹太人,你必胜不过他,终必在他面前败落。”

14 他们正在谈论的时候,王的太监来催哈曼赶快去赴以斯帖预备的宴席。

Mordecai Is Honored

That same night the ·king could not sleep [L king’s sleep fled]. So he gave an order for the ·daily court record [book of history/remembrances, the annals/chronicles] to be brought in and read to him. It was found recorded that Mordecai had warned the king about Bigthana and Teresh, two of the king’s ·officers [eunuchs] who guarded the doorway and who had ·planned [plotted] to ·kill [assassinate] the king.

The king asked, “What honor and ·reward [recognition; distinction; L greatness] have been given to Mordecai for this?”

The king’s ·personal servants [attendants] answered, “Nothing has been done for Mordecai.”

The king said, “Who is in the courtyard?” Now Haman had just entered the outer court of the king’s ·palace [L house]. He had come to ask the king about ·hanging [impaling] Mordecai on the ·platform [pole] he had prepared.

The king’s ·personal servants [attendants] said, “Haman is standing in the courtyard.”

The king said, “Bring him in.”

So Haman came in. And the king asked him, “What should be done for a man whom the king ·wants very much [delights] to honor?”

And Haman thought to himself, “Whom would the king want to honor more than me?” So he answered the king, “Do this for the man you ·want very much [delight] to honor. Have them bring a royal robe that the king himself has worn. And also bring a horse with a royal ·crown [crest; emblem; insignia] on its head, a horse that the king himself has ridden. Let the robe and the horse be given to one of the king’s most ·important [noble] ·men [officials]. Let ·them [or him] ·put the robe on [clothe; array; robe] the man the king ·wants [delights] to honor, and let ·them [or him] lead him on the horse through the city ·streets [square]. Let ·them [or him] announce: ‘This is what is done for the man whom the king ·wants [delights] to honor!’”

10 The king commanded Haman, “Go quickly. Take the robe and the horse just as you have said, and do all this for Mordecai the Jew who sits at the king’s gate. Do not ·leave out [neglect; L let fall] anything you have ·suggested [recommended].”

11 So Haman took the robe and the horse, and he ·put the robe on [clothed; arrayed; robed] Mordecai. Then he led him on horseback through the city ·streets [square], announcing before Mordecai: “This is what is done for the man whom the king ·wants [delights] to honor!”

12 Then Mordecai returned to the king’s gate, but Haman hurried home with his head covered in ·mourning [humiliation]. 13 He told his wife, Zeresh, and all his friends everything that had happened to him.

Haman’s wife and ·advisers [wise friends] said, “You are ·starting to lose power to [L beginning to fall before] Mordecai. ·Since [or If] he is ·a Jew [L from the seed of the Jews], you cannot ·win [prevail; stand] against him. You will surely ·be ruined [fall before him].” 14 While they were still talking, the king’s eunuchs came to Haman’s house and hurried him to the banquet Esther had prepared.

王發現末底改有功未酬

那一夜,王睡不著覺,就吩咐人把史記,就是年鑒拿來,在王面前誦讀。 有一處記著說:王有兩個守門的太監:辟探和提列,企圖要謀害亞哈隨魯王;這事給末底改告發了。 王問:“為了這事,末底改得了甚麼尊榮和封賜沒有?”侍候王的眾臣僕回答:“他甚麼也沒有得到。” 王問:“誰在院子裡?”那時哈曼正進了王宮的外院,要求王把末底改掛在哈曼為他預備的木架上。 王的臣僕對他說:“是哈曼站在院子裡。”王說:“叫他進來。” 哈曼就進去,王問他:“王喜歡賜尊榮給他的人,要怎樣待他呢?”哈曼心裡想:“王喜歡賜尊榮的人,除我以外,還有誰呢?” 於是哈曼回答王:“王喜歡賜尊榮的人, 要把王常穿的朝服和王常騎的駿馬,就是頭戴王冠的駿馬帶來, 把朝服和駿馬交給王最尊貴的一個大臣手裡,把衣服給王喜歡賜尊榮的人穿上,使他騎在馬上,走過城中的街上,又要有人在他前面宣告:‘王喜歡賜尊榮的人,要這樣待他。’”

王命哈曼使末底改得尊榮

10 王對哈曼說:“趕快拿朝服和駿馬來,照著你所說的,去行在那坐在朝門那裡的猶大人末底改身上;你所說的,一樣也不可缺少。” 11 於是哈曼把朝服和駿馬拿來,先給末底改穿上朝服,然後使他騎在馬上,走過城中的街上,又在他前面宣告:“王喜歡賜尊榮的人,要這樣待他。” 12 末底改仍回到御門那裡;哈曼卻急急忙忙回了家,帶著悲哀的心蒙著頭。 13 哈曼把遭遇的一切事,都述說給他的妻子細利斯和他所有的朋友聽;他的謀士和妻子細利斯對他說:“在末底改面前,你開始失敗了;他若是猶大人,你就不能勝過他:你終必在他面前失敗。” 14 他們還與哈曼說話的時候,王的太監來了,催哈曼快走,赴以斯帖預備的筵席。