亞哈隨魯和末底改的功績

10 亞哈隨魯王使內陸和沿海的人民都進貢。 他所有的豐功偉績以及擢升末底改的事都記在瑪代和波斯的史書上。 猶太人末底改的地位僅次於亞哈隨魯王,他在猶太人中受尊崇,得到同胞的愛戴,因為他致力於本族人的益處,為他們謀求福祉。

10 And the king Ahasuerus laid a tribute upon the land, and upon the isles of the sea.

And all the acts of his power and of his might, and the declaration of the greatness of Mordecai, whereunto the king advanced him, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Media and Persia?

For Mordecai the Jew was next unto king Ahasuerus, and great among the Jews, and accepted of the multitude of his brethren, seeking the wealth of his people, and speaking peace to all his seed.

Grandeza de Mardoqueo

10 El rey Asuero impuso tributo sobre el país, hasta las costas del mar. Y todos los hechos de su poder y autoridad, y el relato de la grandeza que Mardoqueo recibió de parte del rey, quedaron registrados en el libro de las crónicas de los reyes de Media y de Persia. Porque Mardoqueo el judío fue el segundo en poder, después del rey Asuero. Mardoqueo fue un gran personaje entre sus hermanos judíos, y muy estimado por todos ellos, pues se preocupó por el bienestar de su pueblo y procuró la paz para todo su linaje.

Mordecai’s Advancement

10 And King Ahasuerus imposed tribute on the land and on (A)the islands of the sea. Now all the acts of his power and his might, and the account of the greatness of Mordecai, (B)to which the king [a]advanced him, are they not written in the book of the (C)chronicles of the kings of Media and Persia? For Mordecai the Jew was (D)second to King Ahasuerus, and was great among the Jews and well received by the multitude of his brethren, (E)seeking the good of his people and speaking peace to all his [b]countrymen.

Footnotes

  1. Esther 10:2 Lit. made him great
  2. Esther 10:3 Lit. seed. LXX, Vg. add a dream of Mordecai here; Vg. adds six more chapters