以弗所书 2:6-10
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
6 他又叫我们与基督耶稣一同复活,一同坐在天上, 7 要将他极丰富的恩典,就是他在基督耶稣里向我们所施的恩慈,显明给后来的世代看。 8 你们得救是本乎恩,也因着信。这并不是出于自己,乃是神所赐的; 9 也不是出于行为,免得有人自夸。 10 我们原是他的工作,在基督耶稣里造成的,为要叫我们行善,就是神所预备叫我们行的。
Read full chapter
Ephesians 2:6-10
New International Version
6 And God raised us up with Christ(A) and seated us with him(B) in the heavenly realms(C) in Christ Jesus, 7 in order that in the coming ages he might show the incomparable riches of his grace,(D) expressed in his kindness(E) to us in Christ Jesus. 8 For it is by grace(F) you have been saved,(G) through faith(H)—and this is not from yourselves, it is the gift of God— 9 not by works,(I) so that no one can boast.(J) 10 For we are God’s handiwork,(K) created(L) in Christ Jesus to do good works,(M) which God prepared in advance for us to do.
Ephesians 2:6-10
New King James Version
6 and raised us up together, and made us sit together (A)in the heavenly places in Christ Jesus, 7 that in the ages to come He might show the exceeding riches of His grace in (B)His kindness toward us in Christ Jesus. 8 (C)For by grace you have been saved (D)through faith, and that not of yourselves; (E)it is the gift of God, 9 not of (F)works, lest anyone should (G)boast. 10 For we are (H)His workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared beforehand that we should walk in them.
Read full chapterCopyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.