以弗所书 6
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
儿女和父母
6 作儿女的,你们要在主里[a]听从父母,这是理所当然的。 2-3 当孝敬父母,使你得福,在世长寿。这是第一条带应许的诫命。 4 作父亲的,你们不要激怒儿女,但要照着主的教导和劝戒养育他们。
仆人和主人
5 作仆人的,你们要惧怕战兢,用诚实的心听从你们肉身的主人,好像听从基督一般; 6 不要只在人的眼前这样做,像仅是讨人的喜欢,而是作基督的仆人,从心里遵行 神的旨意, 7 甘心服侍,好像服侍主,不像服侍人, 8 因为知道每个人所做的善事,不论是为奴的或是自主的,都必按所做的从主得到赏赐。
9 作主人的,你们待仆人也是一样,不要威吓他们,因为知道他们和你们在天上同有一位主,他并不偏待人。
与邪恶争战
10 最后,你们要靠着主,依赖他的大能大力作刚强的人。 11 要穿戴 神所赐的全副军装,好抵挡魔鬼的诡计。 12 因为我们的争战并不是对抗有血有肉的人,而是对抗那些执政的、掌权的、管辖这幽暗世界的,以及天空灵界的恶魔。 13 所以,要拿起 神所赐的全副军装,好在邪恶的日子能抵挡仇敌,并且完成了一切后还能站立得住。 14 所以,要站稳了,用真理当作带子束腰,用公义当作护心镜遮胸, 15 又用和平的福音当作预备走路的鞋穿在脚上。 16 此外,要拿信德当作盾牌,用来扑灭那恶者一切烧着的箭。 17 要戴上救恩的头盔,拿着圣灵的宝剑—就是 神的道。 18 要靠着圣灵,随时多方祷告祈求,并要为此警醒不倦,为众圣徒祈求。 19 也要为我祈求,让我有口才,能放胆开口讲明福音的奥秘, 20 我为这福音的奥秘作了带铁链的使者,让我能照着当尽的本分放胆宣讲。
祝福
21 今有亲爱、忠心服事主的弟兄推基古,为了你们也明白我的事情和我的景况,他会让你们知道一切的事。 22 我特意打发他到你们那里去,好让你们知道我们的情况,又让他安慰你们的心。
23 愿平安[b]、慈爱、信心从父 神和主耶稣基督归给弟兄们。 24 愿所有恒心爱我们主耶稣基督的人都蒙恩惠。
Ephesians 6
Amplified Bible
Family Relationships
6 Children, obey your parents in the Lord [that is, accept their guidance and discipline as His representatives], for this is right [for obedience teaches wisdom and self-discipline]. 2 Honor [esteem, value as precious] your father and your mother [and be respectful to them]—this is the first commandment with a promise— 3 so that it may be well with you, and that you may have a long life on the earth.(A)
4 Fathers, do not provoke your children to anger [do not exasperate them to the point of resentment with demands that are trivial or unreasonable or humiliating or abusive; nor by showing favoritism or indifference to any of them], but bring them up [tenderly, with lovingkindness] in the discipline and instruction of the Lord.
5 [a]Slaves, be obedient to those who are your earthly masters, with respect for authority, and with a sincere heart [seeking to please them], as [service] to Christ— 6 not in the way of eye-service [working only when someone is watching you and only] to please men, but as slaves of Christ, doing the will of God from your heart; 7 rendering service with goodwill, as to the Lord, and not [only] to men, 8 knowing that whatever good thing each one does, he will receive this back from the Lord, whether [he is] slave or free.
9 You masters, do the same [showing goodwill] toward them, and give up threatening and abusive words, knowing that [He who is] both their true Master and yours is in heaven, and that there is no partiality with Him [regardless of one’s earthly status].
The Armor of God
10 In conclusion, be strong in the Lord [draw your strength from Him and be empowered through your union with Him] and in the power of His [boundless] might. 11 Put on the full armor of God [for His precepts are like the splendid armor of a heavily-armed soldier], so that you may be able to [successfully] stand up against all the schemes and the strategies and the deceits of the devil. 12 For our struggle is not against flesh and blood [contending only with physical opponents], but against the rulers, against the powers, against the world forces of this [present] darkness, against the spiritual forces of wickedness in the heavenly (supernatural) places. 13 Therefore, put on the complete armor of God, so that you will be able to [successfully] resist and stand your ground in the evil day [of danger], and having done everything [that the crisis demands], to stand firm [in your place, fully prepared, immovable, victorious]. 14 So stand firm and hold your ground, having [b]tightened the wide band of truth (personal integrity, moral courage) around your waist and having put on the breastplate of righteousness (an upright heart),(B) 15 and having [c]strapped on your feet the gospel of peace in preparation [to face the enemy with firm-footed stability and the readiness produced by the good news].(C) 16 Above all, lift up the [protective] [d]shield of faith with which you can extinguish all the flaming arrows of the evil one. 17 And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the Word of God.(D)
18 With all prayer and petition pray [with specific requests] at all times [on every occasion and in every season] in the Spirit, and with this in view, stay alert with all perseverance and petition [interceding in prayer] for all [e]God’s people. 19 And pray for me, that words may be given to me when I open my mouth, to proclaim boldly the mystery of the good news [of salvation], 20 for which I am an ambassador in chains. And pray that in proclaiming it I may speak boldly and courageously, as I should.
21 Now, so that you may know how I am and what I am doing, Tychicus, the beloved brother and faithful minister in the Lord, will tell you everything. 22 I have sent him to you for this very purpose, so that you may know how we are, and that he may comfort and encourage and strengthen your hearts.
23 Peace be to the [f]brothers and sisters, and love joined with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ. 24 Grace be with all who love our Lord Jesus Christ with undying and incorruptible love.
Footnotes
- Ephesians 6:5 Slavery was common in New Testament times (as well as in ancient Israel). One might become a slave through conquest, the commission of a crime, or destitution. Slaves were required to do their masters’ bidding and work without compensation (cf Luke 17:7-10). Elsewhere Paul advises slaves not to dwell on their circumstances, and to earn their freedom if they can (1 Cor 7:21). The admonitions here accurately reflect the slave/master relationship in the Roman Empire; since they were not compensated, slaves sometimes did only what they had to do to avoid punishment, and masters could be cruel disciplinarians.
- Ephesians 6:14 Lit girded your loins, a phrase often found in the Bible, is an urgent call to get ready for immediate action or a coming event. The phrase is related to the type of clothing worn in ancient times. Before any vigorous activity the loose ends of clothing (tunics, cloaks, mantles, etc.) had to be gathered up and tucked into the wide band worn around the midsection of the body. The band (usually about six inches wide) also served as a kind of pocket or pouch to carry personal items such as a dagger, money or other necessary things. Gird up your mind or gird up your heart are examples of variants of this phrase and call for mental or spiritual preparation for a coming challenge.
- Ephesians 6:15 A reference to the Roman soldiers’ shoes which were studded with hobnails to give them stability on the battlefield.
- Ephesians 6:16 Here the Greek word refers to the large Roman soldiers’ shield designed to protect the entire body. It had an iron frame and was covered in several layers of leather. When soaked in water before a battle the shield could put out the fiery missiles thrown at them by the enemy.
- Ephesians 6:18 Lit the saints.
- Ephesians 6:23 Lit brethren.
以 弗 所 書 6
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
孩子与父母
6 做儿女的,要按照主所要求的那样孝顺父母,这是你们的本份。
4 做父母的,不要激怒儿女,相反,要用主的教导来培养他们。
奴隶与主人
5 做奴仆的,要满怀着敬畏,真心实意地服从地上的主人。要用诚实的心去服从主人,就像你们服从基督一样。 6 不要只在别人注意你们时才工作,以讨主人的欢心,而要像基督的仆人那样,全心全意地执行上帝的意旨。 7 你们要满腔热情地尽自己的本份,就像是在为主服务一样,而不仅仅是在为凡人服务。 8 记住,不论他是奴隶还是自由民,主都会按照他所行的善事报应他的。
9 做主人的,同样也要善待你们的奴仆,不要威胁他们。要知道,天堂里的那位,既是你们又是他们的主人。他(上帝),对你们是一视同仁的。
穿上帝的盔甲
10 最后,要在主内用他的力量来巩固、加强自己。 11 你们要用上帝所赐的盔甲(保护)全副武装自己,以便能抵御魔鬼的诡计。 12 因为我们不是在与人类作斗争,而是在与统治者、权威和这个黑暗时代的宇宙势力,以及天空里的邪恶的精神力量作斗争。 13 所以,要用上帝赐的盔甲全副武装自己,以便当邪恶的日子来临时,你们可以站稳立场,直到战斗结束。 14 要站稳!要把真理像腰带一样系在腰上;把正义像护胸甲一样穿在身上; 15 脚上要穿上和平福音的鞋子,让它帮助你们站稳。 16 除此之外,要把信仰当做盾牌,用它能够扑灭那邪恶者射来的所有燃烧着的火箭。 17 还要以拯救做头盔,以上帝的话做圣灵的宝剑。 18 在各种场合,以各种祈求,借助圣灵来祈祷,为此,你们要警觉,并不断为上帝的所有子民祈祷。
19 也请为我祈祷,以便当我开口讲话时,上帝赐给我话语,让我能够毫无畏惧地传播福音的奥秘。 20 为了福音的缘故,我成了身戴锁链的使者。请为我祈祷,当我传播福音时,让我无畏地讲该讲的话。
最后的问候
21 我派我们所爱的兄弟推基古到你们那里去。他在主的事业里是一名忠实的仆人,他会告诉你们我所遇到的一切,这样,你们就知道我的情况和我所做的事情了。 22 这就是我派他到你们这里来的目的,让你们知道我们的情况,以便让他去鼓励你们。
23 兄弟们,愿你们享有来自上帝和主耶稣基督的信仰、和平与爱。 24 愿上帝的恩典与那些永远爱我们的主耶稣基督的人同在。
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
