Add parallel Print Page Options

父母和儿女的本分

你们做儿女的,要在主里听从父母,这是理所当然的。 “要孝敬父母,使你得福,在世长寿。”这是第一条带应许的诫命。 你们做父亲的,不要惹儿女的气,只要照着主的教训和警戒养育他们。

主人和仆人的本分

你们做仆人的,要惧怕战兢,用诚实的心听从你们肉身的主人,好像听从基督一般。 不要只在眼前侍奉,像是讨人喜欢的,要像基督的仆人,从心里遵行神的旨意, 甘心侍奉,好像服侍主,不像服侍人。 因为晓得各人所行的善事,不论是为奴的,是自主的,都必按所行的得主的赏赐。 你们做主人的,待仆人也是一理,不要威吓他们。因为知道,他们和你们同有一位主在天上,他并不偏待人。

须穿戴神所赐的全副军装

10 我还有末了的话,你们要靠着主,倚赖他的大能大力做刚强的人。 11 要穿戴神所赐的全副军装,就能抵挡魔鬼的诡计。 12 因我们并不是与属血气的争战,乃是与那些执政的、掌权的、管辖这幽暗世界的,以及天空属灵气的恶魔争战。[a] 13 所以,要拿起神所赐的全副军装,好在磨难的日子抵挡仇敌;并且成就了一切,还能站立得住。 14 所以要站稳了,用真理当做带子束腰,用公义当做护心镜遮胸, 15 又用平安的福音当做预备走路的鞋穿在脚上。 16 此外,又拿着信德当做藤牌,可以灭尽那恶者一切的火箭; 17 并戴上救恩的头盔,拿着圣灵的宝剑,就是神的道。

当随时警醒祷告

18 靠着圣灵,随时多方祷告祈求,并要在此警醒不倦,为众圣徒祈求; 19 也为我祈求,使我得着口才,能以放胆开口讲明福音的奥秘—— 20 我为这福音的奥秘做了戴锁链的使者——并使我照着当尽的本分放胆讲论。

21 今有所亲爱、忠心侍奉主的兄弟推基古,他要把我的事情并我的景况如何全告诉你们,叫你们知道。 22 我特意打发他到你们那里去,好叫你们知道我们的光景,又叫他安慰你们的心。

23 愿平安、仁爱、信心从父神和主耶稣基督归于弟兄们! 24 并愿所有诚心爱我们主耶稣基督的人都蒙恩惠!

Footnotes

  1. 以弗所书 6:12 两“争战”原文都作“摔跤”。

¶ Children, obey your parents in the Lord, for this is right.

Honour thy father and mother (which is the first commandment with a promise),

that it may be well with thee, and thou may live long on the earth.

And, ye fathers, provoke not your children to wrath, but bring them up in the discipline and admonition of the Lord.

Slaves, be obedient to those that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in simplicity of your heart as unto the Christ,

not to be seen as only pleasing men, but as the slaves of the Christ, doing the will of God from within,

with good will doing service as to the Lord and not to men,

knowing that whatever good thing anyone does, the same shall they receive of the Lord, whether they are slaves or free.

And, ye masters, do the same unto them, forbearing threats, knowing that their Master and yours is also in the heavens and that he is no respecter of persons.

10 ¶ Finally, my brethren, be strong in the Lord and in the power of his might.

11 Put on the whole armour of God that ye may be able to stand firm against the wiles of the devil.

12 For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the lords of this age, rulers of this darkness, against spiritual wickedness in the heavens.

13 Therefore, take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day and stand fast, all the work having been finished.

14 Stand firm, therefore, having your loins girt about with truth and having on the breastplate, {the coat of mail and coat of arms} of righteousness,

15 and your feet shod with the preparation of the gospel of peace,

16 above all, taking the shield of faith, with which ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.

17 And take the helmet of salvation and the sword of the Spirit, which is the word of God;

18 praying always with all prayer and supplication in the Spirit and watching in this with all perseverance and supplication for all the saints

19 ¶ and for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth with confidence, to make known the mystery of the gospel,

20 for which I am an ambassador in chains, that in this I may speak boldly as I ought to speak.

21 But that ye also may know my affairs and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful servant in the Lord, shall make known to you all things,

22 whom I have sent unto you for the same purpose, that ye might know our affairs and that he might comfort your hearts.

23 Peace be to the brethren and charity with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.

24 Grace be with all those that love our Lord Jesus Christ in incorruption. Amen.