Font Size
以弗所书 5:8-10
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
以弗所书 5:8-10
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
8 从前你们是暗昧的,但如今在主里面是光明的,行事为人要像光明的子女— 9 光明所结的果子就是一切的良善、公义、诚实。 10 总要察验什么是主所喜悦的事。
Read full chapter
以弗所书 5:8-10
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
以弗所书 5:8-10
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
8 你们从前活在黑暗中,现在既然活在主的光明中,行事为人就该像光明的儿女。 9 光明总是结出良善、公义和真理的果子。 10 你们要察验什么是主所喜悦的事,
Read full chapter
以弗所書 5:8-10
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
以弗所書 5:8-10
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
8 你們從前活在黑暗中,現在既然活在主的光明中,行事為人就該像光明的兒女。 9 光明總是結出良善、公義和真理的果子。 10 你們要察驗什麼是主所喜悅的事,
Read full chapter
以 弗 所 書 5:8-10
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
以 弗 所 書 5:8-10
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
8 过去,你们充满了黑暗(罪恶),但是,现在你们在主内充满了光明(善良)。要像属于光明的儿女那样去生活。 9 光明带来了各种善良、正义的生活和真理。 10 要努力寻求令主喜悦的事情。
Read full chapter
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS)
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB)
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version (ERV-ZH)
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center