在基督身体里的关系

所以,我这个在主里的囚犯劝你们:行事为人要配得上你们所蒙的召唤, 要以完全的谦卑和温柔,以耐心,在爱中彼此容忍; 以和平的联结,努力保持属圣灵的合一: 一个身体、一位圣灵,就像你们蒙召时也被召入一个盼望, 一位主、一个信仰、一个洗礼、 一位神——就是万有之父,他超越万有[a],贯通万有,在万有之中。

然而,我们每一个人都按照基督恩赐的尺度被赐予了恩典。 所以经上说:

他升上高天的时候,掳掠了俘虏,
把各样的恩惠赐给了人。[b]

那么“他升上”这话是什么意思呢?难道不也是说[c]他曾降到地的低层[d]吗? 10 降下来的那一位,也就是为要充满[e]万有而升到诸天之上的那一位。 11 他赐下一些人做使徒,一些人做先知传道[f],一些人做传福音者,一些人做牧人或教师, 12 为了要装备圣徒去做服事的工作,以建立基督的身体; 13 直到我们大家达到在信仰上以及对神儿子真正认识上的合一,达到成熟人[g]的地步,达到基督那丰盛完美的身量。 14 这样,我们就不再是小孩子,在人的狡诈和诡计中陷入那迷惑人的骗局,被各种教义之风摇动,飘来飘去。 15 我们却要在爱中说真话,在一切事上向着他长进;他就是头,是基督。 16 本于他,全身藉着每一个关节的支持,照着每一个部分[h]适当的功用,互相连接,结合在一起,使身体渐渐成长,以致在爱中建立自己。

新人新生活

17 所以,我这样说,并且在主里忠告:你们行事不要再像[i]外邦人那样,在自己虚妄的理性中行事[j] 18 他们的意念变为黑暗,因着那在自己里面的愚昧无知和心里的刚硬,就与神的生命隔绝了; 19 他们麻木不仁,任凭自己好色,以致贪婪地行出各样污秽的事。

20 但你们学了基督,就不是这样—— 21 如果你们真的听从了他,又照着在耶稣里的真理,在他里面受了教导, 22 为了你们脱去在过去行为上的旧人。这旧人顺着迷惑人的私欲受败坏, 23 而你们在自己的心灵里得以更新, 24 并且穿上新人;这新人是照着神的形像[k],在真理的公义和圣洁中被造成的。

25 所以,你们既然脱去虚假,每个人就要与自己邻人说真话,[l]因为我们都是身体的一部分,彼此相属。 26 你们发怒却不可继续犯罪,[m]不可生气到日落, 27 也不可给魔鬼留地步。 28 偷窃的,不可再偷,反而要劳苦做工,亲手做有益处的事[n],好使自己能有所得,分给有需要的人。 29 任何坏话都不可出口,而是按着需要说造就人的好话,使听的人得到益处。 30 不要让神的圣灵忧伤;你们蒙了他的印记,直到得赎的日子[o] 31 你们要除掉一切苦毒、暴怒、愤怒、喧嚷、毁谤,以及一切的恶毒; 32 要以仁慈彼此相待,心存怜悯,互相饶恕,就像神在基督里饶恕了你们[p]那样。

Footnotes

  1. 以弗所书 4:6 万有——或译作“万人”。
  2. 以弗所书 4:8 《诗篇》68:18。
  3. 以弗所书 4:9 有古抄本附“首先”。
  4. 以弗所书 4:9 地的低层——或译作“地上更低微的地方”。
  5. 以弗所书 4:10 充满——或译作“成就”或“完成”。
  6. 以弗所书 4:11 做先知传道——原文直译“做先知”。
  7. 以弗所书 4:13 成熟人——或译作“完全人”。
  8. 以弗所书 4:16 部分——或译作“肢体”。
  9. 以弗所书 4:17 有古抄本附“其余”。
  10. 以弗所书 4:17 行事——原文直译“行走”。
  11. 以弗所书 4:24 的形像——辅助词语。
  12. 以弗所书 4:25 《撒迦利亚书》8:16。
  13. 以弗所书 4:26 《诗篇》4:4。
  14. 以弗所书 4:28 有益处的事——或译作“美善的事”。
  15. 以弗所书 4:30 日子——指“基督再来的日子”。
  16. 以弗所书 4:32 你们——有古抄本作“我们”。

Die Einheit der Gemeinde und die Vielfalt der Aufgaben

Ihr wisst, dass ich für den Herrn im Gefängnis bin. Als sein Gefangener bitte ich euch nun: Lebt so, dass Gott dadurch geehrt wird; er hat euch ja berufen, seine Kinder zu sein. Überhebt euch nicht über andere, seid freundlich und geduldig! Geht in Liebe aufeinander ein! Setzt alles daran, dass die Einheit, wie sie der Geist Gottes schenkt, bestehen bleibt. Sein Friede verbindet euch miteinander.

Gott hat uns in seine Gemeinde berufen. Darum sind wir ein Leib, und es ist ein Geist, der in uns wirkt. Uns erfüllt ein und dieselbe Hoffnung. Wir haben einen Herrn, einen Glauben und eine Taufe. Und wir haben einen Gott. Er ist unser Vater, der über allen steht, der durch alle und in allen wirkt.

Jedem Einzelnen von uns aber hat Christus besondere Gaben geschenkt, so wie er sie in seiner Gnade jedem zugedacht hat. Nicht ohne Grund heißt es von Christus: »Er ist in den Himmel hinaufgestiegen, er hat Gefangene im Triumphzug mitgeführt und den Menschen Gaben geschenkt.«[a] Wenn es aber heißt: »Er ist in den Himmel hinaufgestiegen«, so bedeutet dies doch, dass er vorher zu uns auf die Erde gekommen ist. 10 Der zu uns herabkam, ist derselbe, der auch wieder hinaufgestiegen ist. Jetzt ist er Herr über den Himmel und erfüllt das ganze Weltall mit seiner Gegenwart und Macht.

11 Und so hat Christus denn auch seine Gemeinde beschenkt: Er hat ihr die Apostel gegeben, die Propheten und Verkündiger der rettenden Botschaft, genauso wie die Hirten und Lehrer, welche die Gemeinde leiten und im Glauben unterweisen. 12 Sie alle sollen die Christen für ihren Dienst ausrüsten, damit die Gemeinde, der Leib von Christus, aufgebaut und vollendet wird. 13 Dadurch werden wir im Glauben immer mehr eins werden und miteinander den Sohn Gottes immer besser kennen lernen. Wir sollen zu mündigen Christen heranreifen, zu einer Gemeinde, die ihn in seiner ganzen Fülle widerspiegelt.

14 Dann sind wir nicht länger wie unmündige Kinder, die sich von jeder beliebigen Lehrmeinung aus der Bahn werfen lassen und die leicht auf geschickte Täuschungsmanöver hinterlistiger Menschen hereinfallen. 15 Stattdessen wollen wir die Wahrheit in Liebe leben und in allem zu Christus hinwachsen, dem Haupt der Gemeinde. 16 Durch ihn ist der Leib fest zusammengefügt, denn er verbindet die Körperteile durch die verschiedenen Gelenke miteinander. Jeder einzelne Teil leistet seinen Beitrag. So wächst der Leib und wird aufgebaut durch die Liebe.

Wie Christen leben sollen

17 Darum fordere ich euch im Namen des Herrn eindringlich auf: Lebt nicht länger wie Menschen, die Gott nicht kennen! Ihr Denken ist verkehrt und führt ins Leere, 18 ihr Verstand ist verdunkelt. Sie wissen nicht, was es bedeutet, mit Gott zu leben, und ihre Herzen sind hart und gleichgültig. 19 Ihr Gewissen ist abgestumpft, deshalb leben sie ihre Leidenschaften aus. Sie sind zügellos und in ihrer Habgier unersättlich.

20 Aber ihr habt gelernt, dass ein solches Leben mit Christus nichts zu tun hat. 21 Was Jesus wirklich von uns erwartet, habt ihr gehört – ihr seid es ja gelehrt worden: 22 Ihr sollt euer altes Leben wie alte Kleider ablegen. Folgt nicht mehr euren Leidenschaften, die euch in die Irre führen und euch zerstören. 23 Lasst euch in eurem Denken verändern und euch innerlich ganz neu ausrichten. 24 Zieht das neue Leben an, wie ihr neue Kleider anzieht. Ihr seid nun zu neuen Menschen geworden, die Gott selbst nach seinem Bild geschaffen hat. Jeder soll erkennen, dass ihr jetzt zu Gott gehört und so lebt, wie es ihm gefällt.

25 Belügt einander also nicht länger, sondern sagt die Wahrheit. Wir sind doch als Christen die Glieder eines Leibes, der Gemeinde von Jesus. 26 Wenn ihr zornig seid, dann ladet nicht Schuld auf euch, indem ihr unversöhnlich bleibt. Lasst die Sonne nicht untergehen, ohne dass ihr einander vergeben habt. 27 Gebt dem Teufel keine Gelegenheit, Unfrieden zu stiften. 28 Wer bisher von Diebstahl lebte, der soll sich jetzt eine ehrliche Arbeit suchen, damit er auch noch Notleidenden helfen kann. 29 Redet nicht schlecht voneinander, sondern habt ein gutes Wort für jeden, der es braucht. Was ihr sagt, soll hilfreich und ermutigend sein, eine Wohltat für alle. 30 Tut nichts, was den Heiligen Geist traurig macht. Als Gott ihn euch schenkte, hat er euch sein Siegel aufgedrückt. Er ist doch euer Bürge dafür, dass der Tag der Erlösung kommt.

31 Mit Bitterkeit, Wutausbrüchen und Zorn sollt ihr nichts mehr zu tun haben. Schreit einander nicht an, redet nicht schlecht über andere und vermeidet jede Feindseligkeit. 32 Seid vielmehr freundlich und barmherzig und vergebt einander, so wie Gott euch durch Jesus Christus vergeben hat.

Footnotes

  1. 4,8 Psalm 68,19