Add parallel Print Page Options

保羅把福音傳給外族人

因此,我這為你們外族人的緣故,作了為基督耶穌被囚禁的保羅,為你們祈求─ 想必你們聽過 神恩惠的計劃,他為你們的緣故賜恩給我, 藉著啟示使我可以知道這奧祕,就像我以前在信中略略提過的。 你們讀了,就可以知道我深深地明白基督的奧祕。 這奧祕在以前的世代並沒有讓世人知道,不像現在藉著聖靈啟示了聖使徒和先知那樣。 這奧祕就是外族人在基督耶穌裡,藉著福音可以同作後嗣,同為一體,同蒙應許。 我作了福音的僕役,是照著 神的恩賜(“恩賜”或譯:“恩賞”);這恩賜是按著他大能的作為賜給我的。 我本來比聖徒中最小的還小, 神還是賜給我這恩典,要我把基督那測不透的豐富傳給外族人, 並且使眾人明白那奧祕的救世計劃是甚麼(這奧祕是歷代以來隱藏在創造萬有的 神裡面的), 10 為了要使天上執政的和掌權的,現在藉著教會都可以知道 神各樣的智慧。 11 這都是照著 神在我們主基督耶穌裡所成就的永恆的旨意。 12 我們因信基督,就在他裡面坦然無懼,滿有把握地進到 神面前。 13 因此,我懇求你們,不要因著我為你們所受的苦難而沮喪,這原是你們的光榮。

基督的愛多麼長闊高深

14 因此,我在父面前屈膝, 15 (天上地上所有的家族都是由他命名的,) 16 求他按著他榮耀的豐盛,藉著他的靈,用大能使你們內在的人剛強起來, 17 使基督藉著你們的信,住在你們心裡,使你們既然在愛中扎根建基, 18 就能和眾聖徒一同領悟基督的愛是多麼的長闊高深, 19 並且知道他的愛是超過人所能理解的,使你們被充滿,得著 神的一切豐盛。

20 願榮耀歸給 神,就是歸給那能照著運行在我們裡面的大能,充充足足地成就一切,超過我們所求所想的。 21 願榮耀在教會中和基督耶穌裡歸給他,直到萬代,永世無窮。阿們。

Paul’s Work in Telling the Good News

·So [For this reason] I, Paul, a prisoner [C Paul is probably writing from house arrest in Rome, about ad 60; see Acts 28:30–31] of Christ Jesus ·for [for the sake of] you Gentiles—[C Paul is about to pray for the Ephesians, but instead digresses into a description of his ministry until v. 14]. Surely you have heard that God gave me this ·work [task; stewardship; commission] ·to tell you about his grace [L of God’s grace for you]. He let me know his ·secret [mystery; 1:9] by ·showing it to me [revelation]. I have already written ·a little [briefly] about this [C either earlier in this letter or previously]. ·If you read what I wrote then [or By reading this], you can see that I truly understand the ·secret [mystery] ·about [or revealed by; or that consists of; L of] ·Christ [or the Messiah]. ·People [L The sons of men; C a Hebrew way of referring to people] who lived in other ·times [generations] were not told that secret. But now, through the Spirit, God has ·shown [revealed] that secret to his holy apostles and prophets. This is that ·secret [mystery]: that through the ·Good News [Gospel] the Gentiles ·will share with the Jews in God’s blessing [L are co-heirs]. They belong to the same body, and they share together in the promise that God made in Christ Jesus.

By God’s special gift of grace given to me through ·his power [L the working out/exercise of his power], I became a servant ·to tell that Good News [of this Gospel]. I am the least important of all ·God’s people [T the saints], but God gave me this ·gift [or grace]—to tell the Gentiles the ·Good News [Gospel] about the riches of Christ, which are ·too great to understand fully [unfathomable; or boundless]. And God gave me the work of ·telling [making plain; enlightening] all people about the ·plan for [administration of; C the same word translated “work” in v. 2] his ·secret [mystery], which has been hidden ·in [or by] him ·since the beginning of time [L from the ages]. He is the One who created everything. 10 His purpose was that through the church all the rulers and powers in the heavenly ·world [realm; places; 1:3, 20; 2:6] will now know God’s ·wisdom, which has so many forms [multi-faceted/multi-dimensional wisdom]. 11 ·This agrees with [L …according to] ·the plan God had since the beginning of time [his eternal purpose/plan], which he accomplished ·through [or in] Christ Jesus our Lord. 12 In Christ we ·can come before [have access to] God with ·freedom [boldness; freedom to speak] and ·without fear [with confidence]. We can do this ·through faith in Christ [or because of Christ’s faithfulness]. 13 So I ·ask you not to become [or pray that you would not be] discouraged because of the ·sufferings [trials] I am having for you. My ·sufferings [trials; affliction] are ·for your glory [to bring you honor/eternal glory].

The Love of Christ

14 So [C Paul begins again the prayer he started in v. 1] I ·bow in prayer [kneel] before the Father 15 from whom ·every [or the whole] ·family [C a play on words, since the words “father” and “family” are related] in heaven and on earth gets its true name. 16 I ask the Father ·in his great glory [or from the treasures of his glory; or out of his glorious riches] to give you the power to be strong ·inwardly [L in the inner person] through his Spirit. 17 I pray that Christ will ·live [make his home] in your hearts by faith and that your life will be ·strong in love and be built on love [L rooted and grounded in love]. 18 And I pray that you and all ·God’s holy people [T the saints] will have the power to ·understand [comprehend; grasp] the greatness of Christ’s love—how wide and how long and how high and how deep that love is. 19 Christ’s love is ·greater than anyone can ever know [beyond comprehension/knowledge], but I pray that you will be able to know that love. ·Then [L …so that] you can be filled with the fullness of God.

20 ·Glory be to God, who can [L Now to the One who is able to] do much, much more than anything we can ask or imagine through his power working in us. 21 To him be glory in the church and in Christ Jesus for all ·time [generations], forever and ever. Amen.